Do inglês kryptonite, «idem», a partir de Krypton [planeta ficcional de onde é originário o Super-Homem® (marca registada), personagem de banda desenhada cujas histórias foram também adaptadas a cinema, televisão, etc.]
- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
As Rosas de Barbacena
Alberto S. Santos
ver mais
Comece a explorar
As mais vistas
Do inglês ukelele ou ukulele, «idem», a partir do havaiano uku, «pulga»+lele «saltadora»
Do inglês matrescence, «idem», a partir do latim matris, «mãe»+-entĭa, «-ência», por analogia com adolescence, «adolescência»
Do inglês laser, de light amplification by stimulated emission of radiation, «amplificação de luz por meio de emissão estimulada de radiação»
Do inglês fan, «idem», abreviatura de fanatic, «fanático»
Do inglês hamburger, «idem», abreviatura da expressão hamburger steak, «bife à moda de Hamburgo»
Do alemão Toto, «aposta desportiva», abreviatura do inglês totalizator, «totalizador»+português bola
Do inglês soap opera, «idem», de soap, «sabão» +opera, «ópera», provavelmente assim designada por ter sido inicialmente patrocinada por fabricantes de sabão
Do inglês cheviot, «carneiro dos montes Cheviot», na Escócia, pelo francês cheviotte, «cheviote»
Do inglês to lynch, «idem», de W. Lynch, capitão americano dos fins do século XVIII, que terá praticado este tipo de justiça
Do inglês newspeak, «idem» [termo criado por George Orwell para designar a linguagem oficial do Estado totalitário retratado no romance distópico 1984, criada artificialmente com o objetivo de influenciar e manipular a audiência]
Do inglês roastbeef, «carne assada», pelo francês rosbif, «idem»
Do inglês cardigan, «idem», a partir do título de James Thomas Brudenel (1797-1868), sétimo conde de Cardigan
Do inglês a week, por ser pago à semana
Do inglês quasar, «idem», de quas(i-stell)ar, «quase estelar»
Do inglês trifecta, «idem», a partir de tri-+perfecta «aposta em que se acertam nos dois primeiros classificados de uma corrida, bem como na ordem em que chegam»
Do inglês LP, acrónimo de long-playing (record), «disco de longa duração»
Do inglês serendipity, «idem» (termo cunhado em 1754 pelo escritor inglês Horace Walpole, a partir do título do conto tradicional persa Os três príncipes de Serendip [antiga designação do Ceilão, atual Sri Lanka])
Do inglês T. W. Burgess, antropónimo, nadador inglês que atravessou o canal da Mancha em 1911
Do inglês fax, abreviatura de fac s(imile transmission), «transmissão fac-similar»
Do inglês quasar, «idem», de quas(i-stell)ar, «quase estelar»
Do inglês a week, por ser pago à semana
Do inglês roastbeef, «carne assada», pelo francês rosbif, «idem»
Do alemão Toto, «aposta desportiva», abreviatura do inglês totalizator, «totalizador»+português bola
Do inglês matrescence, «idem», a partir do latim matris, «mãe»+-entĭa, «-ência», por analogia com adolescence, «adolescência»
Do inglês ukelele ou ukulele, «idem», a partir do havaiano uku, «pulga»+lele «saltadora»
Do inglês soap opera, «idem», de soap, «sabão» +opera, «ópera», provavelmente assim designada por ter sido inicialmente patrocinada por fabricantes de sabão
Do inglês cardigan, «idem», a partir do título de James Thomas Brudenel (1797-1868), sétimo conde de Cardigan
Do inglês T. W. Burgess, antropónimo, nadador inglês que atravessou o canal da Mancha em 1911
Do inglês LP, acrónimo de long-playing (record), «disco de longa duração»
Do inglês hamburger, «idem», abreviatura da expressão hamburger steak, «bife à moda de Hamburgo»
Do inglês cheviot, «carneiro dos montes Cheviot», na Escócia, pelo francês cheviotte, «cheviote»
Do inglês newspeak, «idem» [termo criado por George Orwell para designar a linguagem oficial do Estado totalitário retratado no romance distópico 1984, criada artificialmente com o objetivo de influenciar e manipular a audiência]
Do inglês serendipity, «idem» (termo cunhado em 1754 pelo escritor inglês Horace Walpole, a partir do título do conto tradicional persa Os três príncipes de Serendip [antiga designação do Ceilão, atual Sri Lanka])
Do inglês fax, abreviatura de fac s(imile transmission), «transmissão fac-similar»
Do inglês laser, de light amplification by stimulated emission of radiation, «amplificação de luz por meio de emissão estimulada de radiação»
Do inglês kryptonite, «idem», a partir de Krypton [planeta ficcional de onde é originário o Super-Homem® (marca registada), personagem de banda desenhada cujas histórias foram também adaptadas a cinema, televisão, etc.]
Do inglês fan, «idem», abreviatura de fanatic, «fanático»
Do inglês trifecta, «idem», a partir de tri-+perfecta «aposta em que se acertam nos dois primeiros classificados de uma corrida, bem como na ordem em que chegam»
Do inglês to lynch, «idem», de W. Lynch, capitão americano dos fins do século XVIII, que terá praticado este tipo de justiça
Em português, é alguém que revela génio, brilhante, mas em inglês um dos significados é «amável, agradável, simpático».
Em português, é um conjunto das funções exercidas, mas em inglês significa «carga; carregamento».
Em português, é aquele que publica a obra de um autor, mas em inglês um dos significados é «revisor».
Em português, é um saco geralmente retangular de cabedal, plástico, pano, etc., mas em inglês significa «massa».
Em português, é um modo de proceder habitual, mas em inglês um dos significados é «traje, vestuário».
Em português, é uma época precisa em que um facto acontece, mas em inglês significa «dados; informação».
Em português, é um saco geralmente retangular de cabedal, plástico, pano, etc., mas em inglês significa «massa».
Em português, é um conjunto das funções exercidas, mas em inglês significa «carga; carregamento».
Em português, é aquele que publica a obra de um autor, mas em inglês um dos significados é «revisor».
Em português, é uma época precisa em que um facto acontece, mas em inglês significa «dados; informação».
Em português, é alguém que revela génio, brilhante, mas em inglês um dos significados é «amável, agradável, simpático».
Em português, é um modo de proceder habitual, mas em inglês um dos significados é «traje, vestuário».
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
As Rosas de Barbacena
Alberto S. Santos
ver mais