1 min
expressões idiomáticas
Expressões Idiomáticas ou Idiomatismos ou idiotismos são construções ou expressões peculiares a uma língua; locuções ou modos de dizer característicos de um idioma, habitualmente de carácter familiar ou vulgar e que se não traduzem literalmente em outras línguas. São expressões de uso comum, cuja interpretação ultrapassa o sentido literal, e que devem ser entendidas globalmente e não pelo sentido de cada uma das suas partes.
As expressões idiomáticas (existentes em todas as línguas) são manifestações espontâneas de criatividade, de capacidade de criar imagens e de captar emoções. Para além disso, pelo uso da função poética da linguagem, são de fácil memorização. Quando utilizamos a expressão "abrir a alma", estamos a utilizar uma forma idiomática, uma frase feita que significa "desabafar".
Outras expressões idiomáticas frequentemente utilizadas: "abrir a boca" (comunicar); "abrir o coração" (desabafar); "abrir o jogo" (denunciar, dar a conhecer); "abrir os olhos a alguém" (convencer); "acordar de rabo para o ar" ou "acordar com os pés de fora" (quando alguém está mal disposto logo pela manhã); "meter a foice em seara alheia" (intervir em assunto que não lhe diz respeito); "tirar a água do capote" (livrar-se de responsabilidades).
As expressões idiomáticas (existentes em todas as línguas) são manifestações espontâneas de criatividade, de capacidade de criar imagens e de captar emoções. Para além disso, pelo uso da função poética da linguagem, são de fácil memorização. Quando utilizamos a expressão "abrir a alma", estamos a utilizar uma forma idiomática, uma frase feita que significa "desabafar".
Outras expressões idiomáticas frequentemente utilizadas: "abrir a boca" (comunicar); "abrir o coração" (desabafar); "abrir o jogo" (denunciar, dar a conhecer); "abrir os olhos a alguém" (convencer); "acordar de rabo para o ar" ou "acordar com os pés de fora" (quando alguém está mal disposto logo pela manhã); "meter a foice em seara alheia" (intervir em assunto que não lhe diz respeito); "tirar a água do capote" (livrar-se de responsabilidades).
Partilhar
Como referenciar
Porto Editora – expressões idiomáticas na Infopédia [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2024-09-20 11:42:42]. Disponível em
Outros artigos
-
extensão semânticaA extensão semântica é um dos processos morfológicos de formação de novas palavras (neologismos), is
-
texto expositivoO texto expositivo remete para a ideia de explanar ou explicar um assunto, tema, coisa, situação ou
-
focalização (narrativa)Diz-se focalização a ciência do narrador ou de uma personagem sobre o desenrolar da ação. Sendo uma
-
eufoniaEstratégia retórica e estilística que consiste na sucessão harmoniosa e musical de sons vocálicos e
-
ExegeseInterpretação filológica e doutrinal de um texto (religioso, literário, político, jurídico, etc.), c
-
EtimologiaParte da gramática que trata da origem das palavras e das alterações fonéticas que elas sofreram até
-
falaEm linguística geral: o termo fala (parole) opõe-se a língua (langue), segundo F. Saussure, constitu
-
semântica estruturalistaA publicação do Cours de Linguistique Général (1916), de Saussure, por um lado, e a descoberta da fo
-
texto informativo-expositivoO texto informativo-expositivo tem por finalidade a transmissão clara, ordenada e objetiva de inform
-
flexãoA flexão é uma operação morfológica que não obriga a palavra a alterar a sua categoria gramatical. É
Partilhar
Como referenciar
Porto Editora – expressões idiomáticas na Infopédia [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2024-09-20 11:42:42]. Disponível em