- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
nome feminino
genitivo: Bezeichnung
plural: Bezeichnungen
1.
(Benennung)
designação feminino
die richtige Bezeichnung
a designação correta
2.
(Kennzeichnung)
indicação feminino, classificação feminino
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- Community budgetHaushaltslinie / Bezeichnung / Linieptrubrica, rubrica orçamental
- documentation / humanitiesBezeichnungpttermo
- communications policy / information technology and data processinglokaler Name / lokale Bezeichnungptdesignação local
- communications policy / information technology and data processingglobale Bezeichnung / globaler Nameptdesignação global
- communications policy / information technology and data processingformeller Name / formelle Bezeichnung / Formal Nameptnome formal
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESBezeichnung "château"ptdenominação château
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESregionale Bezeichnungptdesignação regional
- wildlifebotanische Bezeichnung / botanischer Nameptnome botânico
- marketinggeschützte Bezeichnung / geschützter Begriffptdenominação protegida, menção protegida
- chemistrytechnische Bezeichnung / technische Benennungptnome técnico
- communications policy / information technology and data processingsymbolische Bezeichnungptidentificador de grupo de circuitos
- data processing / information technology and data processingmnemonische Bezeichnungptnome mnemónico
- life sciencestaxonomische Bezeichnungptnome científico
- Procedural lawBezeichnung des Beklagtenptidentificação da parte contra a qual o pedido é apresentado, identificação da parte contra a qual a petição é dirigida
- pharmaceutical industryInternational Non-proprietary Name / internationaler Freiname / gebräuchliche Bezeichnung / INN / freie internationale Kurzbezeichnung / chemische KurzbezeichnungptDenominação Comum Internacional, DCI
- chemistrychemischer Name (1) / chemische Bezeichnung (2)ptnome químico
- pharmaceutical industrygebräuchliche Bezeichnungptdenominação comum
- EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedingsBezeichnung des Beklagtenptidentificação da parte contra a qual o pedido é apresentado
- LAW / TRADE / FINANCE / intellectual property / BUSINESS AND COMPETITION / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / AGRI-FOODSTUFFS / INDUSTRYhandelsübliche Bezeichnung / Waren- und Handelsbezeichnung / Handelsbezeichnung / Verkaufsbezeichnung / Verkehrsbezeichnungptdesignação comercial, denominação comercial, denominação de venda
- EUROPEAN UNION / FINANCE / Domain code not specifiedBezeichnung des Schuldnersptdesignação do devedor
- foodstuffverkehrsübliche Bezeichnungptdenominação corrente
- EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedingsBeweisantritt / Bezeichnung der Beweismittelptprovas oferecidas
- communications / communications policyBezeichnung der Betriebsartenptdesignação de emissões
- iron, steel and other metal industries / mechanical engineeringBezeichnung der Schleifkörperptinscrições do rebolo
- LAWkatastertechnische Bezeichnungptdesignação cadastral
- Procedural lawBezeichnung eines Beweismittels / Beweisantritt / Benennung eines Beweismittels / Beweisangebotptprovas oferecidas, apresentação de provas
- LAWvorläufige Bezeichnung für die Sorteptdesignação provisória para a variedade
- SCIENCE / information technology and data processingkennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe / Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlenptindexação das estações
- animal healthSIVx,es gibt noch keine deutsche Bezeichnungptvírus da imunodeficiência do símio x
- animal healthSIVsmn,es gibt noch keine deutsche Bezeichnungptvírus da imunodeficiência do símio smn
- communicationsNT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblich / Private-Dial-Portptponto de acesso privado por rede comutada
- communicationsIPR-Directory-Page / NT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblichptpágina de dicionário de IPR
- LAWAngabe der Bezeichnung und der örtlichen Zuständigkeitptindicação da denominação e competência territorial
- LAWBezeichnung der zur Verhandlung gelangenden Rechtssachenptprocessos julgados
- trade policy / tariff policyHS / Harmonisiertes System / Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der WarenptSH, Sistema Harmonizado, Sistema Harmonizado de Designação e Codificação de Mercadorias
- Procedural lawBezeichnung der Tatsachen, über die die Zeugen zu vernehmen sindptindicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
- EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedingsBezeichnung der Tatsachen,über welche die Zeugen zu vernehmen sindptindicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
- LAWDritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt istptterceiro habilitado a utilizar uma denominação geográfica
- international agreement / technical regulationsÜbereinkommen betreffend die Prüfung und Bezeichnung von EdelmetallgegenständenptConvenção sobre o Controlo e Marcação de Artefactos de Metais Preciosos
- LAW / EU institutionErklärung,die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthältptrequerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidas
- ECONOMICSübergeordneter Sektor mit der Bezeichnung Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen(SS)ptsupersetor chamado instituições de crédito e empresas de seguros (SS)
- tariff policy / international agreementInternationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der WarenptConvenção do Sistema Harmonizado, Convenção Internacional sobre o Sistema Harmonizado de Designação e de Codificação de Mercadorias
- leather and textile industries / EU institutionAusschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen / Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von TextilerzeugnissenptComité para o setor das diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as Diretivas relativas às Denominações e à Etiquetagem dos Produtos Têxteis
- electronics and electrical engineeringModen-Bezeichnungptdesignação de modo
- mechanical engineering / building and public worksStockwerk-Bezeichnungptgravação do andar
- pharmaceutical industryverbundene Bezeichnungenptnomes associados, designações associadas, denominações associadas
- wine / designation of originBezeichnung,die zur Gattungsbezeichnung geworden istptnome que adquiriu um caráter genérico
- ECONOMICSsektorielle Zuordnung der produzierenden Einheiten nach gebräuchlichen Bezeichnungen(Rechtsformen)ptclassificação setorial das formas jurídicas correntes de unidades de produção
- EUROPEAN UNION / beverageGemischter Ausschuss EG-Mexiko (Abkommen über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz der Bezeichnungen im Spirituosensektor)ptComité Misto CE-México (Acordo sobre o reconhecimento mútuo e a proteção das denominações no setor das bebidas espirituosas)
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
Porto Editora – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-04-21 16:28:17]. Disponível em
palavras vizinhas
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- Community budgetHaushaltslinie / Bezeichnung / Linieptrubrica, rubrica orçamental
- documentation / humanitiesBezeichnungpttermo
- communications policy / information technology and data processinglokaler Name / lokale Bezeichnungptdesignação local
- communications policy / information technology and data processingglobale Bezeichnung / globaler Nameptdesignação global
- communications policy / information technology and data processingformeller Name / formelle Bezeichnung / Formal Nameptnome formal
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESBezeichnung "château"ptdenominação château
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESregionale Bezeichnungptdesignação regional
- wildlifebotanische Bezeichnung / botanischer Nameptnome botânico
- marketinggeschützte Bezeichnung / geschützter Begriffptdenominação protegida, menção protegida
- chemistrytechnische Bezeichnung / technische Benennungptnome técnico
- communications policy / information technology and data processingsymbolische Bezeichnungptidentificador de grupo de circuitos
- data processing / information technology and data processingmnemonische Bezeichnungptnome mnemónico
- life sciencestaxonomische Bezeichnungptnome científico
- Procedural lawBezeichnung des Beklagtenptidentificação da parte contra a qual o pedido é apresentado, identificação da parte contra a qual a petição é dirigida
- pharmaceutical industryInternational Non-proprietary Name / internationaler Freiname / gebräuchliche Bezeichnung / INN / freie internationale Kurzbezeichnung / chemische KurzbezeichnungptDenominação Comum Internacional, DCI
- chemistrychemischer Name (1) / chemische Bezeichnung (2)ptnome químico
- pharmaceutical industrygebräuchliche Bezeichnungptdenominação comum
- EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedingsBezeichnung des Beklagtenptidentificação da parte contra a qual o pedido é apresentado
- LAW / TRADE / FINANCE / intellectual property / BUSINESS AND COMPETITION / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / AGRI-FOODSTUFFS / INDUSTRYhandelsübliche Bezeichnung / Waren- und Handelsbezeichnung / Handelsbezeichnung / Verkaufsbezeichnung / Verkehrsbezeichnungptdesignação comercial, denominação comercial, denominação de venda
- EUROPEAN UNION / FINANCE / Domain code not specifiedBezeichnung des Schuldnersptdesignação do devedor
- foodstuffverkehrsübliche Bezeichnungptdenominação corrente
- EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedingsBeweisantritt / Bezeichnung der Beweismittelptprovas oferecidas
- communications / communications policyBezeichnung der Betriebsartenptdesignação de emissões
- iron, steel and other metal industries / mechanical engineeringBezeichnung der Schleifkörperptinscrições do rebolo
- LAWkatastertechnische Bezeichnungptdesignação cadastral
- Procedural lawBezeichnung eines Beweismittels / Beweisantritt / Benennung eines Beweismittels / Beweisangebotptprovas oferecidas, apresentação de provas
- LAWvorläufige Bezeichnung für die Sorteptdesignação provisória para a variedade
- SCIENCE / information technology and data processingkennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe / Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlenptindexação das estações
- animal healthSIVx,es gibt noch keine deutsche Bezeichnungptvírus da imunodeficiência do símio x
- animal healthSIVsmn,es gibt noch keine deutsche Bezeichnungptvírus da imunodeficiência do símio smn
- communicationsNT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblich / Private-Dial-Portptponto de acesso privado por rede comutada
- communicationsIPR-Directory-Page / NT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblichptpágina de dicionário de IPR
- LAWAngabe der Bezeichnung und der örtlichen Zuständigkeitptindicação da denominação e competência territorial
- LAWBezeichnung der zur Verhandlung gelangenden Rechtssachenptprocessos julgados
- trade policy / tariff policyHS / Harmonisiertes System / Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der WarenptSH, Sistema Harmonizado, Sistema Harmonizado de Designação e Codificação de Mercadorias
- Procedural lawBezeichnung der Tatsachen, über die die Zeugen zu vernehmen sindptindicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
- EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedingsBezeichnung der Tatsachen,über welche die Zeugen zu vernehmen sindptindicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
- LAWDritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt istptterceiro habilitado a utilizar uma denominação geográfica
- international agreement / technical regulationsÜbereinkommen betreffend die Prüfung und Bezeichnung von EdelmetallgegenständenptConvenção sobre o Controlo e Marcação de Artefactos de Metais Preciosos
- LAW / EU institutionErklärung,die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthältptrequerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidas
- ECONOMICSübergeordneter Sektor mit der Bezeichnung Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen(SS)ptsupersetor chamado instituições de crédito e empresas de seguros (SS)
- tariff policy / international agreementInternationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der WarenptConvenção do Sistema Harmonizado, Convenção Internacional sobre o Sistema Harmonizado de Designação e de Codificação de Mercadorias
- leather and textile industries / EU institutionAusschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen / Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von TextilerzeugnissenptComité para o setor das diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as Diretivas relativas às Denominações e à Etiquetagem dos Produtos Têxteis
- electronics and electrical engineeringModen-Bezeichnungptdesignação de modo
- mechanical engineering / building and public worksStockwerk-Bezeichnungptgravação do andar
- pharmaceutical industryverbundene Bezeichnungenptnomes associados, designações associadas, denominações associadas
- wine / designation of originBezeichnung,die zur Gattungsbezeichnung geworden istptnome que adquiriu um caráter genérico
- ECONOMICSsektorielle Zuordnung der produzierenden Einheiten nach gebräuchlichen Bezeichnungen(Rechtsformen)ptclassificação setorial das formas jurídicas correntes de unidades de produção
- EUROPEAN UNION / beverageGemischter Ausschuss EG-Mexiko (Abkommen über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz der Bezeichnungen im Spirituosensektor)ptComité Misto CE-México (Acordo sobre o reconhecimento mútuo e a proteção das denominações no setor das bebidas espirituosas)
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
Porto Editora – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-04-21 16:28:17]. Disponível em
Recomendar
Para recomendar esta página a alguém, basta preencher os campos abaixo: