hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais

favoritos
nome feminino
genitivo: Bezeichnung
plural: Bezeichnungen
1.
(Benennung) designação feminino
die richtige Bezeichnung
a designação correta
2.
(Kennzeichnung) indicação feminino, classificação feminino

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • Community budget
    Haushaltslinie / Bezeichnung / Linie
    pt
    rubrica, rubrica orçamental
  • documentation / humanities
    Bezeichnung
    pt
    termo
  • communications policy / information technology and data processing
    lokaler Name / lokale Bezeichnung
    pt
    designação local
  • communications policy / information technology and data processing
    globale Bezeichnung / globaler Name
    pt
    designação global
  • communications policy / information technology and data processing
    formeller Name / formelle Bezeichnung / Formal Name
    pt
    nome formal
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    Bezeichnung "château"
    pt
    denominação château
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    regionale Bezeichnung
    pt
    designação regional
  • wildlife
    botanische Bezeichnung / botanischer Name
    pt
    nome botânico
  • marketing
    geschützte Bezeichnung / geschützter Begriff
    pt
    denominação protegida, menção protegida
  • chemistry
    technische Bezeichnung / technische Benennung
    pt
    nome técnico
  • communications policy / information technology and data processing
    symbolische Bezeichnung
    pt
    identificador de grupo de circuitos
  • data processing / information technology and data processing
    mnemonische Bezeichnung
    pt
    nome mnemónico
  • life sciences
    taxonomische Bezeichnung
    pt
    nome científico
  • Procedural law
    Bezeichnung des Beklagten
    pt
    identificação da parte contra a qual o pedido é apresentado, identificação da parte contra a qual a petição é dirigida
  • pharmaceutical industry
    International Non-proprietary Name / internationaler Freiname / gebräuchliche Bezeichnung / INN / freie internationale Kurzbezeichnung / chemische Kurzbezeichnung
    pt
    Denominação Comum Internacional, DCI
  • chemistry
    chemischer Name (1) / chemische Bezeichnung (2)
    pt
    nome químico
  • pharmaceutical industry
    gebräuchliche Bezeichnung
    pt
    denominação comum
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    Bezeichnung des Beklagten
    pt
    identificação da parte contra a qual o pedido é apresentado
  • LAW / TRADE / FINANCE / intellectual property / BUSINESS AND COMPETITION / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / AGRI-FOODSTUFFS / INDUSTRY
    handelsübliche Bezeichnung / Waren- und Handelsbezeichnung / Handelsbezeichnung / Verkaufsbezeichnung / Verkehrsbezeichnung
    pt
    designação comercial, denominação comercial, denominação de venda
  • EUROPEAN UNION / FINANCE / Domain code not specified
    Bezeichnung des Schuldners
    pt
    designação do devedor
  • foodstuff
    verkehrsübliche Bezeichnung
    pt
    denominação corrente
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    Beweisantritt / Bezeichnung der Beweismittel
    pt
    provas oferecidas
  • communications / communications policy
    Bezeichnung der Betriebsarten
    pt
    designação de emissões
  • iron, steel and other metal industries / mechanical engineering
    Bezeichnung der Schleifkörper
    pt
    inscrições do rebolo
  • LAW
    katastertechnische Bezeichnung
    pt
    designação cadastral
  • Procedural law
    Bezeichnung eines Beweismittels / Beweisantritt / Benennung eines Beweismittels / Beweisangebot
    pt
    provas oferecidas, apresentação de provas
  • LAW
    vorläufige Bezeichnung für die Sorte
    pt
    designação provisória para a variedade
  • SCIENCE / information technology and data processing
    kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe / Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen
    pt
    indexação das estações
  • animal health
    SIVx,es gibt noch keine deutsche Bezeichnung
    pt
    vírus da imunodeficiência do símio x
  • animal health
    SIVsmn,es gibt noch keine deutsche Bezeichnung
    pt
    vírus da imunodeficiência do símio smn
  • communications
    NT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblich / Private-Dial-Port
    pt
    ponto de acesso privado por rede comutada
  • communications
    IPR-Directory-Page / NT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblich
    pt
    página de dicionário de IPR
  • LAW
    Angabe der Bezeichnung und der örtlichen Zuständigkeit
    pt
    indicação da denominação e competência territorial
  • LAW
    Bezeichnung der zur Verhandlung gelangenden Rechtssachen
    pt
    processos julgados
  • trade policy / tariff policy
    HS / Harmonisiertes System / Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren
    pt
    SH, Sistema Harmonizado, Sistema Harmonizado de Designação e Codificação de Mercadorias
  • Procedural law
    Bezeichnung der Tatsachen, über die die Zeugen zu vernehmen sind
    pt
    indicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    Bezeichnung der Tatsachen,über welche die Zeugen zu vernehmen sind
    pt
    indicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
  • LAW
    Dritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist
    pt
    terceiro habilitado a utilizar uma denominação geográfica
  • international agreement / technical regulations
    Übereinkommen betreffend die Prüfung und Bezeichnung von Edelmetallgegenständen
    pt
    Convenção sobre o Controlo e Marcação de Artefactos de Metais Preciosos
  • LAW / EU institution
    Erklärung,die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthält
    pt
    requerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidas
  • ECONOMICS
    übergeordneter Sektor mit der Bezeichnung Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen(SS)
    pt
    supersetor chamado instituições de crédito e empresas de seguros (SS)
  • tariff policy / international agreement
    Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren
    pt
    Convenção do Sistema Harmonizado, Convenção Internacional sobre o Sistema Harmonizado de Designação e de Codificação de Mercadorias
  • leather and textile industries / EU institution
    Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen / Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen
    pt
    Comité para o setor das diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as Diretivas relativas às Denominações e à Etiquetagem dos Produtos Têxteis
  • electronics and electrical engineering
    Moden-Bezeichnung
    pt
    designação de modo
  • mechanical engineering / building and public works
    Stockwerk-Bezeichnung
    pt
    gravação do andar
  • pharmaceutical industry
    verbundene Bezeichnungen
    pt
    nomes associados, designações associadas, denominações associadas
  • wine / designation of origin
    Bezeichnung,die zur Gattungsbezeichnung geworden ist
    pt
    nome que adquiriu um caráter genérico
  • ECONOMICS
    sektorielle Zuordnung der produzierenden Einheiten nach gebräuchlichen Bezeichnungen(Rechtsformen)
    pt
    classificação setorial das formas jurídicas correntes de unidades de produção
  • EUROPEAN UNION / beverage
    Gemischter Ausschuss EG-Mexiko (Abkommen über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz der Bezeichnungen im Spirituosensektor)
    pt
    Comité Misto CE-México (Acordo sobre o reconhecimento mútuo e a proteção das denominações no setor das bebidas espirituosas)
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar
Porto Editora – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-04-21 16:28:17]. Disponível em

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • Community budget
    Haushaltslinie / Bezeichnung / Linie
    pt
    rubrica, rubrica orçamental
  • documentation / humanities
    Bezeichnung
    pt
    termo
  • communications policy / information technology and data processing
    lokaler Name / lokale Bezeichnung
    pt
    designação local
  • communications policy / information technology and data processing
    globale Bezeichnung / globaler Name
    pt
    designação global
  • communications policy / information technology and data processing
    formeller Name / formelle Bezeichnung / Formal Name
    pt
    nome formal
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    Bezeichnung "château"
    pt
    denominação château
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    regionale Bezeichnung
    pt
    designação regional
  • wildlife
    botanische Bezeichnung / botanischer Name
    pt
    nome botânico
  • marketing
    geschützte Bezeichnung / geschützter Begriff
    pt
    denominação protegida, menção protegida
  • chemistry
    technische Bezeichnung / technische Benennung
    pt
    nome técnico
  • communications policy / information technology and data processing
    symbolische Bezeichnung
    pt
    identificador de grupo de circuitos
  • data processing / information technology and data processing
    mnemonische Bezeichnung
    pt
    nome mnemónico
  • life sciences
    taxonomische Bezeichnung
    pt
    nome científico
  • Procedural law
    Bezeichnung des Beklagten
    pt
    identificação da parte contra a qual o pedido é apresentado, identificação da parte contra a qual a petição é dirigida
  • pharmaceutical industry
    International Non-proprietary Name / internationaler Freiname / gebräuchliche Bezeichnung / INN / freie internationale Kurzbezeichnung / chemische Kurzbezeichnung
    pt
    Denominação Comum Internacional, DCI
  • chemistry
    chemischer Name (1) / chemische Bezeichnung (2)
    pt
    nome químico
  • pharmaceutical industry
    gebräuchliche Bezeichnung
    pt
    denominação comum
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    Bezeichnung des Beklagten
    pt
    identificação da parte contra a qual o pedido é apresentado
  • LAW / TRADE / FINANCE / intellectual property / BUSINESS AND COMPETITION / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / AGRI-FOODSTUFFS / INDUSTRY
    handelsübliche Bezeichnung / Waren- und Handelsbezeichnung / Handelsbezeichnung / Verkaufsbezeichnung / Verkehrsbezeichnung
    pt
    designação comercial, denominação comercial, denominação de venda
  • EUROPEAN UNION / FINANCE / Domain code not specified
    Bezeichnung des Schuldners
    pt
    designação do devedor
  • foodstuff
    verkehrsübliche Bezeichnung
    pt
    denominação corrente
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    Beweisantritt / Bezeichnung der Beweismittel
    pt
    provas oferecidas
  • communications / communications policy
    Bezeichnung der Betriebsarten
    pt
    designação de emissões
  • iron, steel and other metal industries / mechanical engineering
    Bezeichnung der Schleifkörper
    pt
    inscrições do rebolo
  • LAW
    katastertechnische Bezeichnung
    pt
    designação cadastral
  • Procedural law
    Bezeichnung eines Beweismittels / Beweisantritt / Benennung eines Beweismittels / Beweisangebot
    pt
    provas oferecidas, apresentação de provas
  • LAW
    vorläufige Bezeichnung für die Sorte
    pt
    designação provisória para a variedade
  • SCIENCE / information technology and data processing
    kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe / Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen
    pt
    indexação das estações
  • animal health
    SIVx,es gibt noch keine deutsche Bezeichnung
    pt
    vírus da imunodeficiência do símio x
  • animal health
    SIVsmn,es gibt noch keine deutsche Bezeichnung
    pt
    vírus da imunodeficiência do símio smn
  • communications
    NT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblich / Private-Dial-Port
    pt
    ponto de acesso privado por rede comutada
  • communications
    IPR-Directory-Page / NT {USG} englische Bezeichnung im Deutschen üblich
    pt
    página de dicionário de IPR
  • LAW
    Angabe der Bezeichnung und der örtlichen Zuständigkeit
    pt
    indicação da denominação e competência territorial
  • LAW
    Bezeichnung der zur Verhandlung gelangenden Rechtssachen
    pt
    processos julgados
  • trade policy / tariff policy
    HS / Harmonisiertes System / Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Codierung der Waren
    pt
    SH, Sistema Harmonizado, Sistema Harmonizado de Designação e Codificação de Mercadorias
  • Procedural law
    Bezeichnung der Tatsachen, über die die Zeugen zu vernehmen sind
    pt
    indicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    Bezeichnung der Tatsachen,über welche die Zeugen zu vernehmen sind
    pt
    indicação dos factos sobre os quais as testemunhas vão ser ouvidas
  • LAW
    Dritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist
    pt
    terceiro habilitado a utilizar uma denominação geográfica
  • international agreement / technical regulations
    Übereinkommen betreffend die Prüfung und Bezeichnung von Edelmetallgegenständen
    pt
    Convenção sobre o Controlo e Marcação de Artefactos de Metais Preciosos
  • LAW / EU institution
    Erklärung,die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthält
    pt
    requerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidas
  • ECONOMICS
    übergeordneter Sektor mit der Bezeichnung Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen(SS)
    pt
    supersetor chamado instituições de crédito e empresas de seguros (SS)
  • tariff policy / international agreement
    Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren
    pt
    Convenção do Sistema Harmonizado, Convenção Internacional sobre o Sistema Harmonizado de Designação e de Codificação de Mercadorias
  • leather and textile industries / EU institution
    Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen / Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen
    pt
    Comité para o setor das diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as diretivas relativas às denominações e à etiquetagem dos produtos têxteis, Comité para as Diretivas relativas às Denominações e à Etiquetagem dos Produtos Têxteis
  • electronics and electrical engineering
    Moden-Bezeichnung
    pt
    designação de modo
  • mechanical engineering / building and public works
    Stockwerk-Bezeichnung
    pt
    gravação do andar
  • pharmaceutical industry
    verbundene Bezeichnungen
    pt
    nomes associados, designações associadas, denominações associadas
  • wine / designation of origin
    Bezeichnung,die zur Gattungsbezeichnung geworden ist
    pt
    nome que adquiriu um caráter genérico
  • ECONOMICS
    sektorielle Zuordnung der produzierenden Einheiten nach gebräuchlichen Bezeichnungen(Rechtsformen)
    pt
    classificação setorial das formas jurídicas correntes de unidades de produção
  • EUROPEAN UNION / beverage
    Gemischter Ausschuss EG-Mexiko (Abkommen über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz der Bezeichnungen im Spirituosensektor)
    pt
    Comité Misto CE-México (Acordo sobre o reconhecimento mútuo e a proteção das denominações no setor das bebidas espirituosas)
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar
Porto Editora – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-04-21 16:28:17]. Disponível em

hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais