dʒiˈrare
verbo transitivo
1.
girar, virar, rodar, rodear, volver
girare un rubinetto
rodar, girar uma torneira
girare la chiave nella toppa
rodar a chave na fechadura
girare un pollo
assar um frango no espeto
girare le pagine di un libro
virar as páginas dum livro
gira la sedia dalla mia parte
vira a cadeira para o meu lado
è molto difficile girare la macchina in questa strada
é muito difícil virar o carro nesta estrada
girare la testa, la schiena, gli occhi
virar, volver a cabeça, as costas, os olhos
far girare la testa
fazer virar a cabeça
girare l’angolo della strada
virar, dobrar a esquina da rua
girare una difficoltà, uno scoglio
figurado tornear, contornar uma dificuldade
2.
NÁUTICA dobrar
girare un capo
dobrar um cabo
3.
girar, correr, percorrer
ha girato mezzo mondo
correu meio mundo
girare il mondo
correr o mundo
ha girato tutta la città per trovarlo
correu toda a cidade para encontrá-lo
girare i negozi
correr as lojas
ho girato tutta la casa, ma non l’ho trovato
corri a casa toda, mas não o encontrei
4.
CINEMA rodar
girare un film
rodar um filme
si gira!
ação!
5.
ECONOMIA endossar
girare un assegno
endossar um cheque
6.
girare la domanda
fazer a mesma pergunta a uma outra pessoaverbo intransitivo
1.
girar, virar, andar à roda, rodar, rodear
la terra gira intorno al sole
a terra gira em volta do Sol
girare su se stesso
girar sobre si mesmo, rodopiar
girare a sinistra, a destra
virar à esquerda, à direita
girare intorno a un argomento
figurado tornear um argumento
mi gira la testa
figurado tenho, anda-me a cabeça à roda, sinto a cabeça girar, estou ourado, tenho tonturas
la mia testa gira come un mulino a vento
a minha cabeça gira como uma roda
2.
apetecer, dar na veneta, passar pela cabeça
verrò se mi gira
irei se me apetecer
faccio come mi gira
faço como me apetecer
cosa ti gira per il capo, per la testa?
o que te passa pela cabeça?
ma che ti gira?
mas o que tens?
gira e rigira l’abbiamo trovato
depois de termos corrido tudo, depois de termos dado muitas voltas encontrámo-lo
gira e rigira il risultato è sempre lo stesso
por mais voltas que deem, o resultado é sempre o mesmo
3.
passear, vaguear, andar, girar
girare per la città
vaguear pela cidade
girare per il mondo
correr mundo
ho girato tutto il giorno
andei todo o dia
girava da una stanza all’altra senza far nulla
andava dum quarto para o outro sem fazer nada
4.
circular, estar em circulação
girino tanti soldi
circula tanto dinheiro
pare che girano biglietti falsi
parece que circulam notas falsas
girano brutte voci sul tuo conto
correm boatos a teu respeito
verbo reflexo
virar-se, volver-se
girati da questa parte
vira-te para este lado
girarsi e rigirarsi nel letto
dar voltas (e mais voltas) na cama, virar-se e revirar-se na cama
non so da che parte girarmi
figurado não sei para que lado me hei de virar
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- means of communicationgirare arrotondareptendorsar, alombar
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar 
girare – no Dicionário infopédia de Italiano - Português [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues/girare [visualizado em 2025-06-19 14:22:19].
veja também
anagramas
palavras vizinhas
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- means of communicationgirare arrotondareptendorsar, alombar
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar 
girare – no Dicionário infopédia de Italiano - Português [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues/girare [visualizado em 2025-06-19 14:22:19].