- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
As Rosas de Barbacena
Alberto S. Santos
ver mais
Tudo sobre o Irão
Ricardo Alexandre
ver mais
a.tes.ta.do
ɐtəʃˈtadu
ɐtəʃˈtadunome masculino
Bescheinigung feminino; (do médico) Attest neutro; (da escola) Zeugnis neutro
atestado médico
ärztliches Attest
atestado de bom comportamento
Führungszeugnis neutro
atestado de residência
Aufenthaltsbescheinigung feminino
apresentar um atestado
einen Nachweis erbringen
passar um atestado
eine Bescheinigung ausstellen
adjetivo
1.
(certificado) bescheinigt
2.
(cheio) randvoll
atestado
particípio passado do verbo atestar
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- administrative law / health / European civil service / social protectionatestado médicodeärztliches Attest, ärztliche Bescheinigung, ärztliches Zeugnis
- medical scienceatestado médicodeaerztlicher Befund
- LAW / insuranceatestado médicodeKrankheitsbescheinigung, Krankheitsattest
- import / foodstuffatestado privadodeprivate Bestätigung
- AGRI-FOODSTUFFS / health / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESatestado oficialdeamtliche Attestierung
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESatestado de quotasdeQuotenbescheinigung
- administrative law / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESatestado sanitáriodeGesundheitsbescheinigung
- FINANCEparecer de equidade / atestado de equidadedeFairness Opinion
- information technology and data processingatestado de segurança / confirmação de segurançadeSicherheitszusicherung, Sicherheitsannahmen
- administrative law / insuranceatestado de prova de vidadeLebensbescheinigung
- SOCIAL QUESTIONS / civil lawatestado de comunhão de vidadeBescheinigung über das Bestehen der Lebensgemeinschaft
- EUROPEAN UNION / information technology and data processingapresentação de atestado médicodeVorlage einer aerztlichen Bescheinigung, Vorlage eines aerztlichen Zeugnisses
- insuranceatestado dos períodos de segurodeBescheinigung über die Versicherungszeiten
- SOCIAL QUESTIONSatestado de direito às prestaçõesdeBescheinigung über den Anspruch auf Sachleistungen
- tariff policy / common tariff policy / international tradeatestado de origem de substituiçãodeErsatzerklärung, Ersatzerklärung zum Ursprung
- European civil service / social protectionatestado do estabelecimento de ensinodeBescheinigung der Bildungseinrichtung
- LAWatestado certificando que não há prejuízodeUnschädlichkeitszeugnis
- insurancepedido de atestado de direito a prestações em espécie / formulário E107deAntrag auf Bescheinigung des Anspruchs auf Sachleistungen, Vordruck E107
- insuranceatestado relativo à manutenção do direito às prestações de desemprego / formulário E303deBescheinigung der Aufrechterhaltung des Anspruchs auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit, Vordruck E303
- SOCIAL QUESTIONSatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidadedeBescheinigung des Anspruchs auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft
- insuranceatestado relativo aos trabalhadores assalariados dos transportes internacionais / formulário E110deBescheinigung für Arbeitnehmer im internationalen Verkehrswesen, Vordruck E110
- insuranceatestado de direito às prestações em espécie durante uma estada num Estado-membro / formulário E111deBescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat, Vordruck E111
- insuranceatestado relativo à totalização dos períodos de seguro, de emprego ou de residência / formulário E104deBescheinigung über die Zusammenrechnung der Versicherungs-,Beschäftigungs-oder Wohnzeiten, Vordruck E104
- insuranceformulário E112 / atestado relativo à manutenção das prestações em curso, do seguro de doença e maternidadedeVordruck E112, Bescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- insuranceformulário E121 / atestado para a inscrição dos titulares de pensão ou de renda e atualização dos inventáriosdeVordruck E121, Bescheinigung über die Eintragung der Rentenberechtigten und die Führung der Verzeichnisse
- insuranceatestado relativo aos períodos a ter em conta para a concessão das prestações de desemprego / formulário E301deBescheinigung von Zeiten, die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind, Vordruck E301
- insuranceatestado para concessão das prestações em espécie aos familiares dos titulares de pensão ou de renda / formulário E122deVordruck E122, Bescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten
- insuranceatestado relativo aos familiares do desempregado a tomar em consideração para o cálculo das prestações / formulário E302deBescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können, Vordruck E302
- insuranceformulário E123 / atestado de direito às prestações em espécie do seguro contra acidentes de trabalho e doenças profissionaisdeVordruck E123, Bescheinigung über Anspruch auf Sachleistungen der Versicherung gegen Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten
- social securityatestado de direito às prestações em espécie para os requerentes de pensão ou de renda e para os seus familiares / formulário E120deBescheinigung über den Anspruch des Rentenantragstellers und seiner Familienangehörigen auf Sachleistungen, Vordruck E120
- social security / EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSformulário E602 / atestado relativo à totalização dos períodos de emprego, de atividade profissional não assalariada ou de residênciadeBescheinigung zur Zusammenrechnung von Beschäftigungszeiten,Zeiten selbständiger Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten, Vordruck E602
- insuranceformulário E109 / atestado para a inscrição dos familiares do trabalhador assalariado ou não assalariado e para a atualização dos inventáriosdeVorduck E109, Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse
- social securityformulário E119 / atestado relativo ao direito dos trabalhadores em situação de desemprego e dos seus familiares, às prestações do seguro de doença e maternidadedeVordruck E119, Bescheinigung über den Anspruch der Arbeitslosen und ihrer Familienangehörigen auf Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- insuranceatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade no caso de pessoas que residam num outro país que não o país competente / formulário E106deBescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft, Vordruck E106
- insuranceatestado relativo aos familiares do trabalhador assalariado ou não assalariado a tomar em consideração para o cálculo das prestações pecuniárias em caso de incapacidade de trabalho / formulário E105deBescheinigung über Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder des Selbständigen,die bei der Berechnung der Geldleistungen bei Arbeitsunfähigkeit zu berücksichtigen sind, Vordruck E105
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
atestado – no Dicionário infopédia Português - Alemão [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-alemao/atestado [visualizado em 2026-06-07 16:42:30].
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- administrative law / health / European civil service / social protectionatestado médicodeärztliches Attest, ärztliche Bescheinigung, ärztliches Zeugnis
- medical scienceatestado médicodeaerztlicher Befund
- LAW / insuranceatestado médicodeKrankheitsbescheinigung, Krankheitsattest
- import / foodstuffatestado privadodeprivate Bestätigung
- AGRI-FOODSTUFFS / health / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESatestado oficialdeamtliche Attestierung
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESatestado de quotasdeQuotenbescheinigung
- administrative law / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESatestado sanitáriodeGesundheitsbescheinigung
- FINANCEparecer de equidade / atestado de equidadedeFairness Opinion
- information technology and data processingatestado de segurança / confirmação de segurançadeSicherheitszusicherung, Sicherheitsannahmen
- administrative law / insuranceatestado de prova de vidadeLebensbescheinigung
- SOCIAL QUESTIONS / civil lawatestado de comunhão de vidadeBescheinigung über das Bestehen der Lebensgemeinschaft
- EUROPEAN UNION / information technology and data processingapresentação de atestado médicodeVorlage einer aerztlichen Bescheinigung, Vorlage eines aerztlichen Zeugnisses
- insuranceatestado dos períodos de segurodeBescheinigung über die Versicherungszeiten
- SOCIAL QUESTIONSatestado de direito às prestaçõesdeBescheinigung über den Anspruch auf Sachleistungen
- tariff policy / common tariff policy / international tradeatestado de origem de substituiçãodeErsatzerklärung, Ersatzerklärung zum Ursprung
- European civil service / social protectionatestado do estabelecimento de ensinodeBescheinigung der Bildungseinrichtung
- LAWatestado certificando que não há prejuízodeUnschädlichkeitszeugnis
- insurancepedido de atestado de direito a prestações em espécie / formulário E107deAntrag auf Bescheinigung des Anspruchs auf Sachleistungen, Vordruck E107
- insuranceatestado relativo à manutenção do direito às prestações de desemprego / formulário E303deBescheinigung der Aufrechterhaltung des Anspruchs auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit, Vordruck E303
- SOCIAL QUESTIONSatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidadedeBescheinigung des Anspruchs auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft
- insuranceatestado relativo aos trabalhadores assalariados dos transportes internacionais / formulário E110deBescheinigung für Arbeitnehmer im internationalen Verkehrswesen, Vordruck E110
- insuranceatestado de direito às prestações em espécie durante uma estada num Estado-membro / formulário E111deBescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat, Vordruck E111
- insuranceatestado relativo à totalização dos períodos de seguro, de emprego ou de residência / formulário E104deBescheinigung über die Zusammenrechnung der Versicherungs-,Beschäftigungs-oder Wohnzeiten, Vordruck E104
- insuranceformulário E112 / atestado relativo à manutenção das prestações em curso, do seguro de doença e maternidadedeVordruck E112, Bescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- insuranceformulário E121 / atestado para a inscrição dos titulares de pensão ou de renda e atualização dos inventáriosdeVordruck E121, Bescheinigung über die Eintragung der Rentenberechtigten und die Führung der Verzeichnisse
- insuranceatestado relativo aos períodos a ter em conta para a concessão das prestações de desemprego / formulário E301deBescheinigung von Zeiten, die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind, Vordruck E301
- insuranceatestado para concessão das prestações em espécie aos familiares dos titulares de pensão ou de renda / formulário E122deVordruck E122, Bescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten
- insuranceatestado relativo aos familiares do desempregado a tomar em consideração para o cálculo das prestações / formulário E302deBescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können, Vordruck E302
- insuranceformulário E123 / atestado de direito às prestações em espécie do seguro contra acidentes de trabalho e doenças profissionaisdeVordruck E123, Bescheinigung über Anspruch auf Sachleistungen der Versicherung gegen Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten
- social securityatestado de direito às prestações em espécie para os requerentes de pensão ou de renda e para os seus familiares / formulário E120deBescheinigung über den Anspruch des Rentenantragstellers und seiner Familienangehörigen auf Sachleistungen, Vordruck E120
- social security / EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSformulário E602 / atestado relativo à totalização dos períodos de emprego, de atividade profissional não assalariada ou de residênciadeBescheinigung zur Zusammenrechnung von Beschäftigungszeiten,Zeiten selbständiger Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten, Vordruck E602
- insuranceformulário E109 / atestado para a inscrição dos familiares do trabalhador assalariado ou não assalariado e para a atualização dos inventáriosdeVorduck E109, Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse
- social securityformulário E119 / atestado relativo ao direito dos trabalhadores em situação de desemprego e dos seus familiares, às prestações do seguro de doença e maternidadedeVordruck E119, Bescheinigung über den Anspruch der Arbeitslosen und ihrer Familienangehörigen auf Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- insuranceatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade no caso de pessoas que residam num outro país que não o país competente / formulário E106deBescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft, Vordruck E106
- insuranceatestado relativo aos familiares do trabalhador assalariado ou não assalariado a tomar em consideração para o cálculo das prestações pecuniárias em caso de incapacidade de trabalho / formulário E105deBescheinigung über Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder des Selbständigen,die bei der Berechnung der Geldleistungen bei Arbeitsunfähigkeit zu berücksichtigen sind, Vordruck E105
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
atestado – no Dicionário infopédia Português - Alemão [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-alemao/atestado [visualizado em 2026-06-07 16:42:30].
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
As Rosas de Barbacena
Alberto S. Santos
ver mais
Tudo sobre o Irão
Ricardo Alexandre
ver mais
Recomendar
Para recomendar esta página a alguém, basta preencher os campos abaixo: