dar
ˈdar
verbo transitivo
1. (ceder) geben; (oferecer) schenken; (entregar) überreichen; (doar) spenden;
dar a mão die Hand geben;
figurado helfen;
dar alguma coisa de presente a alguém jemandem etwas verschenken;
dar aulas unterrichten;
dar sangue Blut spenden;
dar uma explicação a alguém jemandem eine Erklärung geben;
cá! gib her!;
dei 100 euros pelos livros ich habe 100 Euro für die Bücher bezahlt;
quanto é que deste por isso? was hast du dafür gezahlt?
2. (conceder) erteilen, gewähren
3. (comunicar) überbringen;
dar os cumprimentos a alguém jemandem Grüße ausrichten;
dar os parabéns a alguém jemandem seine Glückwünsche aussprechen;
dar os pêsames a alguém jemandem sein Beileid aussprechen;
dar um recado a alguém jemandem etwas ausrichten
4. (fazer) machen;
dar um einen Knoten machen;
dar um passeio einen Spaziergang machen;
dar uma festa eine Fete geben
5. (uma matéria) durchnehmen;
dar um novo capítulo ein neues Kapitel durchnehmen
6. (causar) hervorrufen;
dar medo Angst machen;
dar pena Mitleid erregen;
dar problemas Probleme geben;
dar trabalho a alguém jdemandem Arbeit machen
7. (produzir) geben, erzeugen;
dar fruto Früchte tragen;
dar luz Licht machen;
dar sorte/azar Glück/Unglück bringen
8. (considerar) betrachten [por/como, als +nom.];
dar a reunião por concluída die Sitzung abschließen;
dar alguém como morto jemanden für tot erklären
9. (cálculo) ergeben;
5 vezes 3 15 5 mal 3 ergibt 15
10. (as cartas) austeilen
verbo intransitivo
1. (ser possível) möglich sein, klappen coloquial;
para ver/ouvir alguma coisa? coloquial kann man etwas sehen/hören?;
não dá! es geht nicht!;
tentámos chegar a horas mas não deu wir haben versucht pünktlich zu sein, doch haben es nicht geschafft
2. (ser suficiente) reichen;
esse dinheiro para (comprar) um vestido das ist genug Geld für ein Kleid/ um ein Kleid zu kaufen;
isto não para nada das reicht hinten und vorne nicht;
isto não para todos das reicht nicht für alle
3. dar por (reparar em) bemerken;
dar pela presença de alguém jds. Anwesenheit wahrnehmen;
não dar por nada nichts merken
4. dar com (encontrar) finden;
dar com uma casa/rua ein Haus/eine Straße finden
5. (ir ter) führen [para, zu +dat.];
este caminho para o rio dieser Weg führt zum Fluss
6. (estar voltado) gehen [para, auf +ac.; zu +dat.];
esta janela para o jardim dieses Fenster geht auf den Garten
7. dar em (tornar-se, resultar) werden;
dar em doido coloquial verrückt werden;
dar em ladrão zum Dieb werden;
ele não (em) nada es wird nichts aus ihm;
isso não deu em nada es ist nichts daraus geworden, das ist ins Wasser gefallen;
isso vai dar no/ao mesmo das kommt aufs Gleiche hinaus
8. (sol, luz) einfallen [em, in +ac.];
aqui não sol die Sonne scheint hier nicht
9. (embater) stoßen [em, an +dat.];
dar com a cabeça na parede mit dem Kopf gegen die Wand stoßen;
dei com o braço na porta ich habe mir den Arm an der Tür gestoßen
10. (na televisão) kommen;
o que é que hoje na televisão? was kommt heute im Fernsehen?;
ontem deu um filme muito bom gestern kam ein sehr guter Film
11. (abanar) wedeln [a, mit +dat.];
com a cauda a dar, a dar mit dem Schwanz wedelnd;
dar à língua schwatzen, plaudern;
dar à manivela kurbeln;
dar ao dente coloquial (comer) essen;
(mastigar) kauen
12. dar em coloquial (bater) schlagen;
dá-lhe! gib's ihm/ihr!;
ela deu-me com a porta na cara sie hat mir die Tür vor die Nase zugeschlagen
13. (pensamento, atitude) verfallen [para, auf +ac.];
como é que lhe deu para isso? wie ist er bloß darauf verfallen?;
dá-me para dormir ich verfalle darauf, zu schlafen;
deu-lhe um ataque er/sie hat einen Anfall bekommen;
deu-lhes para brincar à chuva sie sind darauf gefallen, im Regen zu spielen;
o que é que te deu? was ist mit dir los?
14. (em altura, comprimento) reichen [por, até, bis zu +dat.];
a água dá-me pelo joelho das Wasser reicht mir bis zum Knie
verbo pronominal
1. (com alguém) verkehren [com, mit +dat.], vertragen [com, mit +dat.];
eles dão-se bem/mal sie vestehen sich gut/schlecht;
eu dou-me com ele ich stehe mit ihm in Kontakt
2. (entregar-se, dedicar-se) sich hingeben [a, +dat.]
3. (declarar-se, considerar-se) sich erklären [como/por, für +ac.];
dar-se como culpado sich schuldig bekennen;
dar-se por vencido sich für besiegt erklären;
não se dar por achado sich dumm stellen
4. (acontecer) sich ereignen, geschehen;
este ano deu-se uma subida nos preços dieses Jahr sind die Preise gestiegen
5. (plantas) wachsen, gedeihen;
esta planta não se dentro de casa diese Pflanze gedeiht im Zimmer nicht
dar a alma ao Criador
1. seinen Geist aufgeben
dar a mão à palmatória
1. sich schuldig bekennen
dar à luz
1. entbinden
dar água pela barba a alguém
1. jemandem zu schaffen geben
dar de si
1. (madeira) sich ausdehnen; (chão, teto) nachgeben
dar graxa a alguém coloquial
1. jemandem Honig um den Bart schmieren
dar nas vistas
1. auffallen
dar vida e alma por
1. alles für jemanden/etwas tun
ele pelo nome de Marco
1. er heißt Marco
quem (me) dera!
1. das wäre toll!
tanto se me (como se me deu)
1. das ist mir gleich
Como referenciar: dar in Dicionário infopédia de Português|Alemão [em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2017. [consult. 2017-03-30 15:40:42]. Disponível na Internet: