dar

dar
ˈdar
verbo transitivo
1.
(ceder) geben;
(oferecer) schenken;
(entregar) überreichen;
(doar) spenden
dar a mão
die Hand geben
figurado helfen
dar alguma coisa de presente a alguém
jemandem etwas verschenken
dar aulas
unterrichten
dar sangue
Blut spenden
dar uma explicação a alguém
jemandem eine Erklärung geben
dá cá!
gib her!
dei 100 euros pelos livros
ich habe 100 Euro für die Bücher bezahlt
quanto é que deste por isso?
was hast du dafür gezahlt?
2.
(conceder) erteilen, gewähren
3.
(comunicar) überbringen
dar os cumprimentos a alguém
jemandem Grüße ausrichten
dar os parabéns a alguém
jemandem seine Glückwünsche aussprechen
dar os pêsames a alguém
jemandem sein Beileid aussprechen
dar um recado a alguém
jemandem etwas ausrichten
4.
(fazer) machen
dar um nó
einen Knoten machen
dar um passeio
einen Spaziergang machen
dar uma festa
eine Fete geben
5.
(uma matéria) durchnehmen
dar um novo capítulo
ein neues Kapitel durchnehmen
6.
(causar) hervorrufen
dar medo
Angst machen
dar pena
Mitleid erregen
dar problemas
Probleme geben
dar trabalho a alguém
jdemandem Arbeit machen
7.
(produzir) geben, erzeugen
dar fruto
Früchte tragen
dar luz
Licht machen
dar sorte/azar
Glück/Unglück bringen
8.
(considerar) betrachten [por/como, als + nom.]
dar a reunião por concluída
die Sitzung abschließen
dar alguém como morto
jemanden für tot erklären
9.
(cálculo) ergeben
5 vezes 3 dá 15
5 mal 3 ergibt 15
10.
(as cartas) austeilen
verbo intransitivo
1.
(ser possível) möglich sein, klappen coloquial
dá para ver/ouvir alguma coisa?
coloquial kann man etwas sehen/hören?
não dá!
es geht nicht!
tentámos chegar a horas mas não deu
wir haben versucht pünktlich zu sein, doch haben es nicht geschafft
2.
(ser suficiente) reichen
esse dinheiro dá para (comprar) um vestido
das ist genug Geld für ein Kleid/ um ein Kleid zu kaufen
isto não dá para nada
das reicht hinten und vorne nicht
isto não dá para todos
das reicht nicht für alle
3.
dar por
(reparar em) bemerken
dar pela presença de alguém
jds. Anwesenheit wahrnehmen
não dar por nada
nichts merken
4.
dar com
(encontrar) finden
dar com uma casa/rua
ein Haus/eine Straße finden
5.
(ir ter) führen [para, zu + dat.]
este caminho dá para o rio
dieser Weg führt zum Fluss
6.
(estar voltado) gehen [para, auf + ac.; zu + dat.]
esta janela dá para o jardim
dieses Fenster geht auf den Garten
7.
dar em
(tornar-se, resultar) werden
dar em doido
coloquial verrückt werden
dar em ladrão
zum Dieb werden
ele não dá (em) nada
es wird nichts aus ihm
isso não deu em nada
es ist nichts daraus geworden, das ist ins Wasser gefallen
isso vai dar no/ao mesmo
das kommt aufs Gleiche hinaus
8.
(sol, luz) einfallen [em, in + ac.]
aqui não dá sol
die Sonne scheint hier nicht
9.
(embater) stoßen [em, an + dat.]
dar com a cabeça na parede
mit dem Kopf gegen die Wand stoßen
dei com o braço na porta
ich habe mir den Arm an der Tür gestoßen
10.
(na televisão) kommen
o que é que dá hoje na televisão?
was kommt heute im Fernsehen?
ontem deu um filme muito bom
gestern kam ein sehr guter Film
11.
(abanar) wedeln [a, mit + dat.]
com a cauda a dar, a dar
mit dem Schwanz wedelnd
dar à língua
schwatzen, plaudern
dar à manivela
kurbeln
dar ao dente
coloquial (comer) essen
(mastigar) kauen
12.
dar em
coloquial (bater) schlagen
dá-lhe!
gib's ihm/ihr!
ela deu-me com a porta na cara
sie hat mir die Tür vor die Nase zugeschlagen
13.
(pensamento, atitude) verfallen [para, auf + ac.]
como é que lhe deu para isso?
wie ist er bloß darauf verfallen?
dá-me para dormir
ich verfalle darauf, zu schlafen
deu-lhe um ataque
er/sie hat einen Anfall bekommen
deu-lhes para brincar à chuva
sie sind darauf gefallen, im Regen zu spielen
o que é que te deu?
was ist mit dir los?
14.
(em altura, comprimento) reichen [por, até, bis zu + dat.]
a água dá-me pelo joelho
das Wasser reicht mir bis zum Knie
verbo pronominal
1.
(com alguém) verkehren [com, mit + dat.], vertragen [com, mit + dat.]
eles dão-se bem/mal
sie vestehen sich gut/schlecht
eu dou-me com ele
ich stehe mit ihm in Kontakt
2.
(entregar-se, dedicar-se) sich hingeben [a, + dat.]
3.
(declarar-se, considerar-se) sich erklären [como/por, für + ac.]
dar-se como culpado
sich schuldig bekennen
dar-se por vencido
sich für besiegt erklären
não se dar por achado
sich dumm stellen
4.
(acontecer) sich ereignen, geschehen
este ano deu-se uma subida nos preços
dieses Jahr sind die Preise gestiegen
5.
(plantas) wachsen, gedeihen
esta planta não se dá dentro de casa
diese Pflanze gedeiht im Zimmer nicht
dar a alma ao Criador
seinen Geist aufgeben
dar a mão à palmatória
sich schuldig bekennen
dar à luz
entbinden
dar água pela barba a alguém
jemandem zu schaffen geben
dar de si
(madeira) sich ausdehnen; (chão, teto) nachgeben
coloquial dar graxa a alguém
jemandem Honig um den Bart schmieren
dar nas vistas
auffallen
dar vida e alma por
alles für jemanden/etwas tun
ele dá pelo nome de Marco
er heißt Marco
quem (me) dera!
das wäre toll!
tanto se me dá (como se me deu)
das ist mir gleich
ANAGRAMAS
Porto Editora – dar no Dicionário infopédia de Português - Alemão [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2021-11-29 12:22:26]. Disponível em

OUTROS EXEMPLOS DE USO

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
DIREITO
dar em penhor a terceiro
an Dritte verpfänden
não dar provimento ao recurso
der Beschwerde nicht abhelfen
dar origem ao direito de prioridade
als prioritätsbegründend
ECONOMIA, FINANÇAS
dar quitação à Comissão sobre a execução do orçamento
Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen
FINANÇAS
dar quitação quanto à execução do orçamento
Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans erteilen, Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen
dar em pensão / pôr em pensão
Pensionsgeschaeft
dar cobertura
Deckung anschaffen, fuer Deckung sorgen
VER +