tocar

to.car
tuˈkar
verbo transitivo e intransitivo
2.
(sino) to ring; to toll
tocar o sino
to ring the bell
tocar à missa
to ring for mass
3.
(assunto) to mention [em, -]; to talk [em, about]
ele recusa-se a tocar nesse assunto
he refuses to talk about that
tocámos em muitos assuntos na nossa conversa
we touched on many topics in our talk
verbo transitivo
1.
(instrumento musical) to play
não toco piano há meses
I haven't played the piano for months
2.
(estar próximo de) to be contiguous to
3.
figurado (comover) to move; to touch
a sua generosidade tocou-me profundamente
his generosity touched me profoundly
4.
(comida, bebida) to touch
hoje não toquei em comida
I haven't touched food all day
5.
(expulsar) to drive out
tocou-o para fora do quarto
she drove him out of the room
6.
(aguilhão, espora, chicote) to goad; to spur
verbo intransitivo
(campainha, telefone) to ring
o telefone está a tocar
the phone is ringing
tocar-se
verbo pronominal
1.
(ofender-se) to get offended [com, by]; to take offence [com, at]
tocou-se com o seu comentário
he got offended by his comment
2.
coloquial (embriagar-se) to get tipsy
3.
(fruta) to begin to rot
4.
Brasil coloquial (perceber) to realize
pelo que me toca
as far as I am concerned
Porto Editora – tocar no Dicionário infopédia de Português - Inglês [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2021-12-05 08:11:22]. Disponível em

OUTROS EXEMPLOS DE USO

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
AGRICULTURA, SILVICULTURA E PESCA, PRODUÇÃO, TECNOLOGIA E INVESTIGAÇÃO
no toco
at the stump
ATIVIDADE POLÍTICA, PRODUÇÃO, TECNOLOGIA E INVESTIGAÇÃO
marca de garantia / punção de toque / punção de título
assay mark, fineness mark, mark indicating the standard of fineness
EDUCAÇÃO E COMUNICAÇÃO
harmónicas da frequência de tocar
harmonic ringing
toque de chamar imediato não sincronizado
immediate nonsynchronized ringing
ciclo de toque de chamar
ringing cycle
VER +