fi.car fiˈkar
verbo intransitivo
1.
restare, rimanere, stare, fermarsi
eu fico aqui
io resto qui
hoje fico em casa
oggi resto, rimango a casa
fiquem para jantar connosco
restate, rimanete a cena da noi, con noi
prefiro ficar com os amigos
preferisco rimanere con gli amici
fico em Roma até setembro
rimarrò, starò, mi fermerò a Roma fino a settembre
ficar atrás dos outros
restare indietro rispetto agli altri
ficámos amigos
siamo restati amici
fica onde estás
resta dove sei
ficou-me pouco dinheiro
m’è rimasto poco denaro
ficar só
restare solo
ficar no caminho
restare per strada
ficar no seu lugar
restare al proprio posto
fiquemos por aqui
fermiamoci qui
ficar em, de pé, de joelhos, ajoelhado
stare in piedi, in ginocchio
fica sentado
sta seduto
fique sossegado
stia tranquillo
ficar viúvo, órfão
rimanere, restare vedovo, orfano
ficar ferido, coxo
rimanere ferito, zoppo
ficar limpo
rimanere pulito, netto
ficar calado
rimanere zitto
ficam dois dias para
restano, mancano due giorni per
ficar contente, satisfeito
restare, rimanere contento, soddisfatto
que a coisa fique entre nós
la cosa resti, rimanga tra noi
ficamos entendidos
restiamo intesi
ficar de acordo
restare d’accordo
ficámos combinados
siamo restati d’accordo
ficar mal
restare male
fique à vontade
resti comodo
ficar suspenso
rimanere sospeso
ficar de cama
restare a letto
ficar de fora
rimanere fuori
ficar parado
rimanere fermo
fiquei atrasado no trabalho
sono rimasto indietro nel lavoro
onde ficámos?
dove siamo rimasti?
deixar-se ficar
lasciarsi stare
ficar a tinir, teso
restare al verde
as suas palavras ficaram letra morta
le sue parole rimasero lettera morta
ficar sem pinga de sangue
restare senza una goccia di sangue
ficar de boca aberta, pasmado, varado, embasbacado, embatucado, engasgado
restare a bocca aperta, di stucco, senza fiato
ficou ali aparvalhado
é rimasto lì imbambolato, come un allocco
ficar a ver navios
restare con un pugno di mosche
ficar de orelha murcha
restare con un palmo di naso
ficar de cara à banda, ao lado, de nariz torcido, achatado
restare col danno e con le beffe
ficar para tia
restare zitella
um penteado que lhe fica bem
un’acconciatura che le sta bene
aquele chapéu fica-te bem
quel cappello ti sta, ti va bene
a tua camisa fica-me larga
la tua camicia mi va larga
a minha casa fica em frente da igreja
la mia casa sta, si trova di fronte alla chiesa
a aldeia fica a 5 quilómetros
il paese sta, si trova a 5 chilometri, è distante 5 chilometri
2.
diventare, divenire
ficar branco, vermelho, pálido
diventare bianco, rosso, pallido
ficar responsável por alguma coisa
divenire il responsabile di qualche cosa
3.
não fico bem nas fotografias
non vengo bene in fotografia ficar para o dia seguinte
rimandare al giorno dopo
ficar com
prendere, ricevere, acquistare
fiquei com uma boa impressão daquele rapaz
ho avuto una buona impressione di quel ragazzo
ficar por alguém
garantire per qualcuno
fica por minha conta
è a mio carico, me ne incarico io
ficar debaixo
avere la peggio
ficar convencido
essere lasciato fuori, essere escluso
ficar em branco
non capire nulla
ficar limpo
perdere tutto, spendere tutto, restare all’asciutto
ficar a dever
dovere
não ficar a dever a ninguém
non essere inferiore a nessuno
ficar na mesma
essere lo stesso, essere sempre allo stesso punto
ficar doente
ammalarsi
fique sabendo
sappia
por quanto me fica isto?
quanto mi viene a costare ció?
o almoço ficou-me por cinco euros
il pranzo mi è venuto a costare cinque euro
verbo pronominal
restare, rimanere, fermarsi
Outros exemplos de uso
Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- land transport / TRANSPORTficar curtoitatterrare corto
- land transport / TRANSPORTficar aliviado de carga / ficar mais leveitalleggerirsi, alleggerimento
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar
Porto Editora – ficar no Dicionário infopédia de Português - Italiano [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2024-12-02 20:48:43]. Disponível em
antónimos
anagramas
Provérbios
- A água que no verão há de regar, em abril há de ficar.
- A lua não fica cheia num dia.
- A má ação fica com quem a pratica.
ver+
Citações
- "Os erros passam, apenas a verdade fica."Denis Diderot
- "O que há de mais precioso em nós mesmos é o que fica por dizer."E. M. Forster
ver+
palavras vizinhas
Outros exemplos de uso
Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- land transport / TRANSPORTficar curtoitatterrare corto
- land transport / TRANSPORTficar aliviado de carga / ficar mais leveitalleggerirsi, alleggerimento
Download IATE, European Union, 2023
Artigos
- Torre da Expectação...a dever-se à existência de uma estátua daquele Santo e por aí
ficar o único postigo por onde de - Farrapo Humano...
ficar sozinho. Apesar de Don lhe garantir que vaificar bem e escrever, o descalabro vai intensificar - Paço dos Bispos DeõesJoana de Mendonça, duquesa de Bragança, que aí pretendia ir morar para
ficar mais perto das suas duas - cálculo biliar...canal biliar onde podem
ficar encravados. Se tal acontecer, verificar-se-á uma dor intensa, denominada - infeção...medicamentos - antibióticos, antivirais... As infeções podem
ficar restritas a uma região, como, por exemplo
ver+
Bom Português
- queriam ficar ou criam ficar?«Eles queriam ficar» ou «Eles criam ficar»? A forma correta é queriam. Queriam é a forma da terceira
- surpreendido ou surpreso?As duas formas são corretas: surpreendido e surpreso. Têm o sentido de «ser apanhado de surpresa» ou
- cegar ou segar?«Cegar as couves» ou «Segar as couves»? A forma correta é segar e tem origem no verbo latino secare.
ver+
Partilhar
Como referenciar
Porto Editora – ficar no Dicionário infopédia de Português - Italiano [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2024-12-02 20:48:43]. Disponível em