Bom português

puder ou poder?

ver mais

tras ou traz?

ver mais

a folha foi impressa ou imprimida?

ver mais

desfrutar ou disfrutar?

ver mais

caibo ou cabo?

ver mais

extrema ou estrema?

ver mais

brócolos ou bróculos?

ver mais

Jogo de tradução

довідник для розмови

Guia de conversação

Guia de conversação

довідник для розмови

  • Доброго ранку!
    (Dobroho ranku!)
    Bom dia!
    Bom dia!
    Доброго ранку!
    (Dobroho ranku!)
  • Вибачте, пане / пані...
    (Vybachte, pane / pani…)
    Desculpe, senhor / senhora…
    Desculpe, senhor / senhora…
    Вибачте, пане / пані...
    (Vybachte, pane / pani…)
  • Привіт!
    (Pryvit!)
    Olá!
    Olá!
    Привіт!
    (Pryvit!)
  • Ласкаво просимо! (для чоловіка) / Ласкаво просимо! (для жінки) / Ласкаво просимо! (множина)!
    (Laskavo prosymo!)
    Bem-vindo! / Bem-vinda! / Bem-vindos!
    Bem-vindo! / Bem-vinda! / Bem-vindos!
    Ласкаво просимо! (для чоловіка) / Ласкаво просимо! (для жінки) / Ласкаво просимо! (множина)!
    (Laskavo prosymo!)
  • Ви можете мені допомогти, будь ласка?
    (Vy mozhete meni dopomohty, bud laska?)
    Por favor, pode ajudar-me?
    Por favor, pode ajudar-me?
    Ви можете мені допомогти, будь ласка?
    (Vy mozhete meni dopomohty, bud laska?)
  • Вітаю!
    (Vitaiu!)
    Parabéns!
    Parabéns!
    Вітаю!
    (Vitaiu!)
  • Як ви? / Як ти?
    (Yak vy? / Yak ty?)
    Como está? / Como estás?
    Como está? / Como estás?
    Як ви? / Як ти?
    (Yak vy? / Yak ty?)
  • Дякую! (вдячний/вдячна)
    (Diakuiu! (vdiachnyi/vdiachna))
    Obrigado / obrigada!
    Obrigado / obrigada!
    Дякую! (вдячний/вдячна)
    (Diakuiu! (vdiachnyi/vdiachna))
  • Добрий день!
    (Dobryi den!)
    Boa tarde!
    Boa tarde!
    Добрий день!
    (Dobryi den!)
  • І ти / Ви (однина) / ви (множина)?
    (I ty / vy?)
    E tu / você / vocês?
    E tu / você / vocês?
    І ти / Ви (однина) / ви (множина)?
    (I ty / vy?)
  • Ні
    (Ni.)
    Não
    Não
    Ні
    (Ni.)
  • Добрий вечір! / Надобраніч!
    (Dobryi vechir! / Nadobranich!)
    Boa noite!
    Boa noite!
    Добрий вечір! / Надобраніч!
    (Dobryi vechir! / Nadobranich!)
  • Бувай.
    (Buvai.)
    Adeus.
    Adeus.
    Бувай.
    (Buvai.)
  • Будь здоров!
    (Bud zdorov!)
    Santinho!
    Santinho!
    Будь здоров!
    (Bud zdorov!)
  • Бажаю вам доброго ранку / доброго дня.
    (Bazhaiu vam dobroho ranku / dobroho dnia.)
    Desejo-lhe um bom dia / uma boa tarde.
    Desejo-lhe um bom dia / uma boa tarde.
    Бажаю вам доброго ранку / доброго дня.
    (Bazhaiu vam dobroho ranku / dobroho dnia.)
  • Розмовляєте португальською?
    (Rozmovliaiete portuhalskoiu?)
    Fala português?
    Fala português?
    Розмовляєте португальською?
    (Rozmovliaiete portuhalskoiu?)
  • Ще ні.
    (Shche ni.)
    Ainda não.
    Ainda não.
    Ще ні.
    (Shche ni.)
  • Нехай щастить!
    (Nekhai shchastyt!)
    Boa sorte!
    Boa sorte!
    Нехай щастить!
    (Nekhai shchastyt!)
  • Яке ваше / твоє ім’я?
    (Yake vashe / tvoie imia?)
    Qual é o seu / teu nome?
    Qual é o seu / teu nome?
    Яке ваше / твоє ім’я?
    (Yake vashe / tvoie imia?)
  • У тебе / Вас (однина) / вас (множина) була гарна подорож?
    (U tebe / u vas bula harna podorozh?)
    Fizeste / Fez / Fizeram boa viagem?
    Fizeste / Fez / Fizeram boa viagem?
    У тебе / Вас (однина) / вас (множина) була гарна подорож?
    (U tebe / u vas bula harna podorozh?)
  • Щасливих свят! / Щасливого Різдва!
    (Shchaslyvykh sviat! / Shchaslyvoho Rizdva!)
    Boas-festas! / Feliz Natal!
    Boas-festas! / Feliz Natal!
    Щасливих свят! / Щасливого Різдва!
    (Shchaslyvykh sviat! / Shchaslyvoho Rizdva!)
  • До скорої зустрічі!
    (Do skoroi zustrichi!)
    Até logo!
    Até logo!
    До скорої зустрічі!
    (Do skoroi zustrichi!)
  • Так.
    (Tak.)
    Sim.
    Sim.
    Так.
    (Tak.)
  • Вибачте.
    (Vybachte.)
    Desculpe.
    Desculpe.
    Вибачте.
    (Vybachte.)
  • Приємно познайомитися! (звертання до чоловіка) / Приємно познайомитися! (звертання до жінки).
    (Pryiemno poznaiomytysia!)
    Prazer em conhecê-lo / conhecê-la.
    Prazer em conhecê-lo / conhecê-la.
    Приємно познайомитися! (звертання до чоловіка) / Приємно познайомитися! (звертання до жінки).
    (Pryiemno poznaiomytysia!)
  • Я з Португалії / Я з України.
    (Ya z Portuhalii / Ya z Ukrainy.)
    Sou de Portugal / da Ucrânia.
    Sou de Portugal / da Ucrânia.
    Я з Португалії / Я з України.
    (Ya z Portuhalii / Ya z Ukrainy.)
  • Я не розумію.
    (Ya ne rozumiiu.)
    Não compreendo.
    Não compreendo.
    Я не розумію.
    (Ya ne rozumiiu.)
  • Гарної подорожі.
    (Harnoi podorozhi.)
    Boa viagem.
    Boa viagem.
    Гарної подорожі.
    (Harnoi podorozhi.)
  • О котрій годині…?
    (O kotrii hodyni…?)
    A que horas é?
    A que horas é?
    О котрій годині…?
    (O kotrii hodyni…?)
  • Чи можу я ввійти / пройти?
    (Chy mozhu ya vviity/proity?)
    Posso entrar / passar?
    Posso entrar / passar?
    Чи можу я ввійти / пройти?
    (Chy mozhu ya vviity/proity?)
  • Щасливого Нового року!
    (Shchaslyvoho Novoho roku!)
    Feliz Ano Novo!
    Feliz Ano Novo!
    Щасливого Нового року!
    (Shchaslyvoho Novoho roku!)
  • Мене звуть… / Моє ім’я…
    (Mene zvut… / Moie imia…)
    Chamo-me… / O meu nome é…
    Chamo-me… / O meu nome é…
    Мене звуть… / Моє ім’я…
    (Mene zvut… / Moie imia…)
  • Решта є неправильна.
    (Reshta ye nepravylna.)
    O troco não está certo.
    O troco não está certo.
    Решта є неправильна.
    (Reshta ye nepravylna.)
  • Ніхто.
    (Nikhto.)
    Ninguém.
    Ninguém.
    Ніхто.
    (Nikhto.)
  • (Не) впевнений.
    ((Ne) vpevnenyi.)
    (Não) tenho a certeza.
    (Não) tenho a certeza.
    (Не) впевнений.
    ((Ne) vpevnenyi.)
  • Я не знаю.
    (Ya ne znaiu.)
    Não sei.
    Não sei.
    Я не знаю.
    (Ya ne znaiu.)
  • Який пароль для Wi-Fi?
    (Yakyi parol dlia Wi-Fi?)
    Qual a password do Wi-Fi?
    Qual a password do Wi-Fi?
    Який пароль для Wi-Fi?
    (Yakyi parol dlia Wi-Fi?)
  • Сердечні співчуття!
    (Serdechni spivchuttia!)
    Sentidas condolências!
    Sentidas condolências!
    Сердечні співчуття!
    (Serdechni spivchuttia!)
  • Немає за що.
    (Nemaie za shcho.)
    De nada / não tem de quê.
    De nada / não tem de quê.
    Немає за що.
    (Nemaie za shcho.)
  • Мені Х років.
    (Meni Х rokiv.)
    Tenho X anos.
    Tenho X anos.
    Мені Х років.
    (Meni Х rokiv.)
  • Звідки ви / ти?
    (Zvidky vy / ty?)
    De onde é / és?
    De onde é / és?
    Звідки ви / ти?
    (Zvidky vy / ty?)
  • Скільки коштує?
    (Skilky koshtuie?)
    Quanto custa?
    Quanto custa?
    Скільки коштує?
    (Skilky koshtuie?)
  • Де знаходиться?
    (De znakhodytsia?)
    Onde é…?
    Onde é…?
    Де знаходиться?
    (De znakhodytsia?)
  • Нічого.
    (Nichoho.)
    Nada.
    Nada.
    Нічого.
    (Nichoho.)
  • Можливо…
    (Mozhlyvo…)
    Talvez…
    Talvez…
    Можливо…
    (Mozhlyvo…)
  • Перепрошую, можна пройти?
    (Pereproshuiu, mozhna proity?)
    Com licença, posso passar?
    Com licença, posso passar?
    Перепрошую, можна пройти?
    (Pereproshuiu, mozhna proity?)
  • Можете це перекласти?
    (Mozhete tse pereklasty?)
    Pode traduzir isto?
    Pode traduzir isto?
    Можете це перекласти?
    (Mozhete tse pereklasty?)
  • Мені холодно.
    (Meni kholodno.)
    Tenho frio.
    Tenho frio.
    Мені холодно.
    (Meni kholodno.)
  • Я українець / українка.
    (Ya ukrainets / ukrainka )
    Sou ucraniano / ucraniana.
    Sou ucraniano / ucraniana.
    Я українець / українка.
    (Ya ukrainets / ukrainka )
  • У вас є Wi-Fi?
    (U vas ye Wi-Fi?)
    Tem Wi-Fi?
    Tem Wi-Fi?
    У вас є Wi-Fi?
    (U vas ye Wi-Fi?)
  • Не розмовляю португальською.
    (Ne rozmovliaiu portuhalskoiu.)
    Não falo português.
    Não falo português.
    Не розмовляю португальською.
    (Ne rozmovliaiu portuhalskoiu.)
  • Можете повторити, будь ласка?
    (Mozhete povtoryty, bud laska?)
    Podia / Pode repetir, por favor?
    Podia / Pode repetir, por favor?
    Можете повторити, будь ласка?
    (Mozhete povtoryty, bud laska?)
  • Знаходиться ось тут.
    (Znakhodytsia os tut.)
    É aqui.
    É aqui.
    Знаходиться ось тут.
    (Znakhodytsia os tut.)
  • Будемо вечеряти / обідати?
    (Budemo vecheriaty / obidaty?)
    Vamos jantar / almoçar?
    Vamos jantar / almoçar?
    Будемо вечеряти / обідати?
    (Budemo vecheriaty / obidaty?)
  • Мені подобається / не подобається.
    (Meni podobaietsia / ne podobaietsia.)
    Gosto / Não gosto.
    Gosto / Não gosto.
    Мені подобається / не подобається.
    (Meni podobaietsia / ne podobaietsia.)
  • Сьогодні понеділок / вівторок / середа / четвер / п’ятниця / субота / неділя.
    (Sohodni ponedilok / vivtorok / sereda / chetver / piatnytsia / subota / nedilia.)
    Hoje é segunda-feira / terça-feira / quarta-feira / quinta-feira / sexta-feira / sábado / domingo.
    Hoje é segunda-feira / terça-feira / quarta-feira / quinta-feira / sexta-feira / sábado / domingo.
    Сьогодні понеділок / вівторок / середа / четвер / п’ятниця / субота / неділя.
    (Sohodni ponedilok / vivtorok / sereda / chetver / piatnytsia / subota / nedilia.)
  • Щасливого Великодня!
    (Shchaslyvoho Velykodnia!)
    Feliz Páscoa!
    Feliz Páscoa!
    Щасливого Великодня!
    (Shchaslyvoho Velykodnia!)
  • Скільки вам років / скільки тобі років?
    (Skilky vam rokiv / skilky tobi rokiv?)
    Que idade tem / tens?
    Que idade tem / tens?
    Скільки вам років / скільки тобі років?
    (Skilky vam rokiv / skilky tobi rokiv?)
  • З ким я маю говорити?
    (Z kym ya maiu hovoryty?)
    Com quem devo falar?
    Com quem devo falar?
    З ким я маю говорити?
    (Z kym ya maiu hovoryty?)
  • Який сьогодні день?
    (Yakyi sohodni den?)
    Que dia é hoje?
    Que dia é hoje?
    Який сьогодні день?
    (Yakyi sohodni den?)
  • З якої країни ви родом?
    (Z yakoi krainy vy rodom?)
    De que país vem?
    De que país vem?
    З якої країни ви родом?
    (Z yakoi krainy vy rodom?)
  • Є короткий / довгий.
    (Ye korotkyi / dovhyi.)
    É curto / comprido.
    É curto / comprido.
    Є короткий / довгий.
    (Ye korotkyi / dovhyi.)
  • Мені жарко.
    (Meni zharko.)
    Tenho calor.
    Tenho calor.
    Мені жарко.
    (Meni zharko.)
  • Який ваш / твій номер телефону?
    (Yakyi vash / tvii nomer telefonu?)
    Qual é o seu / teu número de telefone?
    Qual é o seu / teu número de telefone?
    Який ваш / твій номер телефону?
    (Yakyi vash / tvii nomer telefonu?)
  • У мене немає дітей.
    (U mene nemaie ditei.)
    Não tenho filhos.
    Não tenho filhos.
    У мене немає дітей.
    (U mene nemaie ditei.)
  • Як тебе / вас звати?
    (Yak tebe / vas zvaty?)
    Como te chamas / se chama?
    Como te chamas / se chama?
    Як тебе / вас звати?
    (Yak tebe / vas zvaty?)
  • Це не тут.
    (Tse ne tut.)
    Não é aqui.
    Não é aqui.
    Це не тут.
    (Tse ne tut.)
  • Як це працює?
    (Yak tse pratsiuie?)
    Como funciona?
    Como funciona?
    Як це працює?
    (Yak tse pratsiuie?)
  • Я хочу поскаржитися.
    (Ya khochu poskarzhytysia.)
    Quero reclamar.
    Quero reclamar.
    Я хочу поскаржитися.
    (Ya khochu poskarzhytysia.)
  • Мені необхідно подумати.
    (Meni neobkhidno podumaty.)
    Preciso de pensar.
    Preciso de pensar.
    Мені необхідно подумати.
    (Meni neobkhidno podumaty.)
  • Я не знаю що робити.
    (Ya ne znaiu shcho robyty.)
    Não sei o que fazer.
    Não sei o que fazer.
    Я не знаю що робити.
    (Ya ne znaiu shcho robyty.)
  • Скільки годин?
    (Skilky hodyn?)
    Que horas são?
    Que horas são?
    Скільки годин?
    (Skilky hodyn?)
  • Я запізнююсь.
    (Ya zapizniuius.)
    Estou atrasado / atrasada.
    Estou atrasado / atrasada.
    Я запізнююсь.
    (Ya zapizniuius.)
  • Весна / літо / осінь / зима.
    (Vesna / lito / osin / zyma.)
    A primavera / o verão / o outono / o inverno.
    A primavera / o verão / o outono / o inverno.
    Весна / літо / осінь / зима.
    (Vesna / lito / osin / zyma.)
  • Перейдіть / Перейди площу / міст / вулицю / дорогу.
    (Pereidit / Pereidy ploshchu / mist / vulytsiu / dorohu.)
    Atravesse / Atravessa a praça / a ponte / a rua / a estrada.
    Atravesse / Atravessa a praça / a ponte / a rua / a estrada.
    Перейдіть / Перейди площу / міст / вулицю / дорогу.
    (Pereidit / Pereidy ploshchu / mist / vulytsiu / dorohu.)
  • Який за зростом / Який за довжиною?
    (Yakyi za zrostom? / Iakyi za dovzhynoiu?)
    Quanto mede?
    Quanto mede?
    Який за зростом / Який за довжиною?
    (Yakyi za zrostom? / Iakyi za dovzhynoiu?)
  • Я забув ключ від машини / кімнати / будинку.
    (Ya zabuv kliuch vid mashyny / kimnaty / budynku.)
    Esqueci-me da chave do carro / do quarto / de casa.
    Esqueci-me da chave do carro / do quarto / de casa.
    Я забув ключ від машини / кімнати / будинку.
    (Ya zabuv kliuch vid mashyny / kimnaty / budynku.)
  • Я неодружений/a, одружений/a, розлучений/a, вдівець/вдова.
    (Ya neodruzhenyi/a, odruzhenyi/a, rozluchenyi/a, vdivets/vdova.)
    Sou solteiro(a) / casado(a) / divorciado(a) / viúvo(a).
    Sou solteiro(a) / casado(a) / divorciado(a) / viúvo(a).
    Я неодружений/a, одружений/a, розлучений/a, вдівець/вдова.
    (Ya neodruzhenyi/a, odruzhenyi/a, rozluchenyi/a, vdivets/vdova.)
  • У нас Х дітей.
    (U nas Х ditei.)
    Temos X filhos.
    Temos X filhos.
    У нас Х дітей.
    (U nas Х ditei.)
  • Яка ваша / твоя професія?
    (Yaka vasha / tvoia profesiia?)
    Qual é a sua / tua profissão?
    Qual é a sua / tua profissão?
    Яка ваша / твоя професія?
    (Yaka vasha / tvoia profesiia?)
  • Можете написати це, будь ласка?
    (Mozhete napysaty tse, bud laska?)
    Pode escrever isso, por favor?
    Pode escrever isso, por favor?
    Можете написати це, будь ласка?
    (Mozhete napysaty tse, bud laska?)
  • Вибачте за запізнення.
    (Vybachte za zapiznennia.)
    Desculpe o atraso.
    Desculpe o atraso.
    Вибачте за запізнення.
    (Vybachte za zapiznennia.)
  • Я буду раніше.
    (Ya budu ranishe.)
    Estou adiantado / adiantada.
    Estou adiantado / adiantada.
    Я буду раніше.
    (Ya budu ranishe.)
  • Скільки часу це займає?
    (Skilky chasu tse zaimaie?)
    Quanto tempo demora?
    Quanto tempo demora?
    Скільки часу це займає?
    (Skilky chasu tse zaimaie?)
  • О котрій годині закінчується?
    (O kotrii hodyni zakinchuietsia?)
    A que horas termina?
    A que horas termina?
    О котрій годині закінчується?
    (O kotrii hodyni zakinchuietsia?)
  • Скільки важить?
    (Skilky vazhyt?)
    Quanto pesa?
    Quanto pesa?
    Скільки важить?
    (Skilky vazhyt?)
  • Є легкий / важкий.
    (Ye lehkyi / vazhkyi.)
    É leve / pesado.
    É leve / pesado.
    Є легкий / важкий.
    (Ye lehkyi / vazhkyi.)
  • Скільки займає / містить?
    (Skilky zaimaie / mistyt?)
    Quanto é que leva / contém?
    Quanto é que leva / contém?
    Скільки займає / містить?
    (Skilky zaimaie / mistyt?)
  • Де знаходиться банк?
    (De znakhodytsia bank?)
    Onde é o banco?
    Onde é o banco?
    Де знаходиться банк?
    (De znakhodytsia bank?)
  • Які години роботи?
    (Yaki hodyny roboty?)
    Qual é o horário de funcionamento?
    Qual é o horário de funcionamento?
    Які години роботи?
    (Yaki hodyny roboty?)
  • Де це знаходиться?
    (De tse znakhodytsia?)
    Onde fica isto?
    Onde fica isto?
    Де це знаходиться?
    (De tse znakhodytsia?)
  • Можете показати на карті, де ми знаходимося?
    (Mozhete pokazaty na karti, de my znakhodymosia?)
    Pode apontar neste mapa onde estamos?
    Pode apontar neste mapa onde estamos?
    Можете показати на карті, де ми знаходимося?
    (Mozhete pokazaty na karti, de my znakhodymosia?)
  • Слідуйте прямо (йдіть вперед), праворуч, ліворуч.
    (Sliduite priamo (idit vpered), pravoruch, livoruch.)
    Siga em frente / à direita / à esquerda.
    Siga em frente / à direita / à esquerda.
    Слідуйте прямо (йдіть вперед), праворуч, ліворуч.
    (Sliduite priamo (idit vpered), pravoruch, livoruch.)
  • Це там внизу / наприкінці.
    (Tse tam vnyzu / naprykintsi.)
    É lá em baixo / ao fundo.
    É lá em baixo / ao fundo.
    Це там внизу / наприкінці.
    (Tse tam vnyzu / naprykintsi.)
  • Поверніть праворуч / ліворуч / після світлофора / на розі.
    (Povernit pravoruch / livoruch / pislia svitlofora / na rozi.)
    Vire à direita / à esquerda / depois dos semáforos / na esquina.
    Vire à direita / à esquerda / depois dos semáforos / na esquina.
    Поверніть праворуч / ліворуч / після світлофора / на розі.
    (Povernit pravoruch / livoruch / pislia svitlofora / na rozi.)
  • Як далеко знаходиться?
    (Yak daleko znakhodytsia?)
    A que distância fica?
    A que distância fica?
    Як далеко знаходиться?
    (Yak daleko znakhodytsia?)
  • Ідіть до першого / другого перехрестя.
    (Idit do pershoho / druhoho perekhrestia.)
    Vá até ao primeiro / segundo cruzamento.
    Vá até ao primeiro / segundo cruzamento.
    Ідіть до першого / другого перехрестя.
    (Idit do pershoho / druhoho perekhrestia.)
  • Де я можу запитати інформацію?
    (De ya mozhu zapytaty informatsiiu?)
    Onde posso pedir informações?
    Onde posso pedir informações?
    Де я можу запитати інформацію?
    (De ya mozhu zapytaty informatsiiu?)
  • Мені потрібно таксі.
    (Мені потрібно таксі.)
    Preciso de um táxi.
    Preciso de um táxi.
    Мені потрібно таксі.
    (Мені потрібно таксі.)
  • Чи занадто далеко йти пішки?
    (Chy zanadto daleko ity pishky?)
    É muito longe para ir a pé?
    É muito longe para ir a pé?
    Чи занадто далеко йти пішки?
    (Chy zanadto daleko ity pishky?)
  • Де знаходиться залізничний вокзал / метро / автобусна зупинка?
    (De znakhodytsia zaliznychnyi vokzal / metro / avtobusna zupynka?)
    Onde é a estação de comboio / metro / paragem do autocarro?
    Onde é a estação de comboio / metro / paragem do autocarro?
    Де знаходиться залізничний вокзал / метро / автобусна зупинка?
    (De znakhodytsia zaliznychnyi vokzal / metro / avtobusna zupynka?)
  • Де знаходиться каса?
    (De znakhodytsia kasa?)
    Onde é a bilheteira?
    Onde é a bilheteira?
    Де знаходиться каса?
    (De znakhodytsia kasa?)
  • Я не можу знайти свою валізу.
    (Ya ne mozhu znaity svoiu valizu.)
    Não encontro a minha mala.
    Não encontro a minha mala.
    Я не можу знайти свою валізу.
    (Ya ne mozhu znaity svoiu valizu.)
  • Ми можемо взяти тварин?
    (My mozhemo vziaty tvaryn?)
    Podemos levar animais?
    Podemos levar animais?
    Ми можемо взяти тварин?
    (My mozhemo vziaty tvaryn?)
  • Скільки я винен?
    (Skilky ya vynen?)
    Quanto devo?
    Quanto devo?
    Скільки я винен?
    (Skilky ya vynen?)
  • О котрій годині відправляється потяг / метро / автобус до…?
    (O kotrii hodyni vidpravliaietsia potiah / metro / avtobus do…?)
    A que horas parte o comboio / metro / autocarro para...?
    A que horas parte o comboio / metro / autocarro para...?
    О котрій годині відправляється потяг / метро / автобус до…?
    (O kotrii hodyni vidpravliaietsia potiah / metro / avtobus do…?)
  • Ви можете повідомити мені, коли ми прибудемо до...?
    (Vy mozhete povidomyty meni, koly my prybudemo do...? )
    Pode avisar-me quando chegarmos a…?
    Pode avisar-me quando chegarmos a…?
    Ви можете повідомити мені, коли ми прибудемо до...?
    (Vy mozhete povidomyty meni, koly my prybudemo do...? )
  • Де я можу подивитися розклади?
    (De ya mozhu podyvytysia rozklady? )
    Onde posso ver os horários?
    Onde posso ver os horários?
    Де я можу подивитися розклади?
    (De ya mozhu podyvytysia rozklady? )
  • Де можу сісти на потяг до…?
    (De mozhu sisty na potiah do…?)
    Onde apanho o comboio para…?
    Onde apanho o comboio para…?
    Де можу сісти на потяг до…?
    (De mozhu sisty na potiah do…?)
  • О котрій годині прибуваємо до…?
    (O kotrii hodyni prybuvaiemo do…?)
    A que horas chegamos a…?
    A que horas chegamos a…?
    О котрій годині прибуваємо до…?
    (O kotrii hodyni prybuvaiemo do…?)
  • Яка ціна маршруту до…?
    (Yaka tsina marshrutu do…? )
    Qual é o preço do percurso para…?
    Qual é o preço do percurso para…?
    Яка ціна маршруту до…?
    (Yaka tsina marshrutu do…? )
  • Скільки коштує квиток до...?
    (Skilky koshtuie kvytok do...?)
    Quanto custa um bilhete para…?
    Quanto custa um bilhete para…?
    Скільки коштує квиток до...?
    (Skilky koshtuie kvytok do...?)
  • Зупиніть тут, будь ласка.
    (Zupynit tut, bud laska.)
    Pare aqui, por favor.
    Pare aqui, por favor.
    Зупиніть тут, будь ласка.
    (Zupynit tut, bud laska.)
  • Відвезіть мене за цією адресою, будь ласка.
    (Vidvezit mene za tsiieiu adresoiu, bud laska.)
    Leve-me a esta morada, por favor.
    Leve-me a esta morada, por favor.
    Відвезіть мене за цією адресою, будь ласка.
    (Vidvezit mene za tsiieiu adresoiu, bud laska.)
  • Автобус / трамвай / метро відправляється.
    (Avtobus / tramvai / metro vidpravliaietsia.)
    O autocarro / elétrico / metro acaba de partir.
    O autocarro / elétrico / metro acaba de partir.
    Автобус / трамвай / метро відправляється.
    (Avtobus / tramvai / metro vidpravliaietsia.)
  • Необхідно валідувати квиток.
    (Neobkhidno validuvaty kvytok.)
    Tem de validar o bilhete na máquina.
    Tem de validar o bilhete na máquina.
    Необхідно валідувати квиток.
    (Neobkhidno validuvaty kvytok.)
  • Чи можете порекомендувати мені ресторан?
    (Chy mozhete porekomenduvaty meni restoran?)
    Pode indicar-me um restaurante?
    Pode indicar-me um restaurante?
    Чи можете порекомендувати мені ресторан?
    (Chy mozhete porekomenduvaty meni restoran?)
  • Де я можу помити руки?
    (De ya mozhu pomyty ruky?)
    Onde posso lavar as mãos?
    Onde posso lavar as mãos?
    Де я можу помити руки?
    (De ya mozhu pomyty ruky?)
  • Де знаходиться туалет?
    (De znakhodytsia tualet?)
    Onde fica o WC?
    Onde fica o WC?
    Де знаходиться туалет?
    (De znakhodytsia tualet?)
  • Хотів би один столик, будь ласка.
    (Khotiv by odyn stolyk, bud laska.)
    Queria uma mesa, por favor.
    Queria uma mesa, por favor.
    Хотів би один столик, будь ласка.
    (Khotiv by odyn stolyk, bud laska.)
  • Що це?
    (Shcho tse?)
    O que é isto?
    O que é isto?
    Що це?
    (Shcho tse?)
  • Ви можете мені допомогти, будь ласка?
    (Vy mozhete meni dopomohty, bud laska?)
    Por favor, pode ajudar-me?
    Por favor, pode ajudar-me?
    Ви можете мені допомогти, будь ласка?
    (Vy mozhete meni dopomohty, bud laska?)
  • Ви можете принести мені меню?
    (Vy mozhete prynesty meni meniu?)
    Pode trazer-me a ementa?
    Pode trazer-me a ementa?
    Ви можете принести мені меню?
    (Vy mozhete prynesty meni meniu?)
  • Більше нічого, дуже дякую!
    (Bilshe nichoho, duzhe diakuiu!)
    Mais nada, muito obrigado!
    Mais nada, muito obrigado!
    Більше нічого, дуже дякую!
    (Bilshe nichoho, duzhe diakuiu!)
  • Чи є дитячі / вегетаріанські / веганські / безглютенові страви?
    (Chy ye dytiachi / vehetarianski / vehanski / bezghliutenovi stravy?)
    Há prato para crianças / vegetariano / vegan / sem glúten?
    Há prato para crianças / vegetariano / vegan / sem glúten?
    Чи є дитячі / вегетаріанські / веганські / безглютенові страви?
    (Chy ye dytiachi / vehetarianski / vehanski / bezghliutenovi stravy?)
  • Я хочу кави / кави без кофеїну.
    (Ya khochu kavy / kavy bez kofeinu.)
    Quero um café / descafeinado.
    Quero um café / descafeinado.
    Я хочу кави / кави без кофеїну.
    (Ya khochu kavy / kavy bez kofeinu.)
  • Хотіла би оплатити.
    (Khotiv by oplatyty.)
    Queria pagar.
    Queria pagar.
    Хотіла би оплатити.
    (Khotiv by oplatyty.)
  • У мене алергія на…
    (U mene alerhiia na…)
    Sou alérgico / alérgica a…
    Sou alérgico / alérgica a…
    У мене алергія на…
    (U mene alerhiia na…)
  • Добре просмажена / погано просмажена.
    (Dobre prosmazhena / pohano prosmazhena.)
    Bem passada / Mal passada.
    Bem passada / Mal passada.
    Добре просмажена / погано просмажена.
    (Dobre prosmazhena / pohano prosmazhena.)
  • Рахунок, будь ласка!
    (Rakhunok, bud laska! )
    A conta, por favor!
    A conta, por favor!
    Рахунок, будь ласка!
    (Rakhunok, bud laska! )
  • Чи можна оплатити карткою?
    (Chy mozhna oplatyty kartkoiu?)
    Posso pagar com cartão?
    Posso pagar com cartão?
    Чи можна оплатити карткою?
    (Chy mozhna oplatyty kartkoiu?)
  • Які у вас є десерти?
    (Yaki u vas ye deserty?)
    Que sobremesas têm?
    Que sobremesas têm?
    Які у вас є десерти?
    (Yaki u vas ye deserty?)
  • Солоне / гірке / солодке.
    (Solone / hirke / solodke.)
    Está salgado / amargo / doce.
    Está salgado / amargo / doce.
    Солоне / гірке / солодке.
    (Solone / hirke / solodke.)
  • Що ви мені порадите?
    (Shcho vy meni poradyte? )
    O que é que me aconselha?
    O que é que me aconselha?
    Що ви мені порадите?
    (Shcho vy meni poradyte? )
  • Це порція на одного?
    (Tse portsiia na odnoho?)
    É dose individual?
    É dose individual?
    Це порція на одного?
    (Tse portsiia na odnoho?)
  • Я хотів би спробувати, будь ласка.
    (Ya khotiv by sprobuvaty, bud laska.)
    Queria provar, por favor.
    Queria provar, por favor.
    Я хотів би спробувати, будь ласка.
    (Ya khotiv by sprobuvaty, bud laska.)
  • Чи можете принести нам тарілку / ложку / виделку / ніж / серветку / склянку, будь ласка?
    (Chy mozhete prynesty nam tarilku / lozhku / vydelku / nizh / servetku / sklianku, bud laska?)
    Pode trazer-nos um prato / uma colher / um garfo / uma faca / um guardanapo / um copo, por favor?
    Pode trazer-nos um prato / uma colher / um garfo / uma faca / um guardanapo / um copo, por favor?
    Чи можете принести нам тарілку / ложку / виделку / ніж / серветку / склянку, будь ласка?
    (Chy mozhete prynesty nam tarilku / lozhku / vydelku / nizh / servetku / sklianku, bud laska?)
  • Ми хотіли би заплатити окремо.
    (My khotily by zaplatyty okremo.)
    Queríamos pagar separadamente.
    Queríamos pagar separadamente.
    Ми хотіли би заплатити окремо.
    (My khotily by zaplatyty okremo.)
  • Я хочу орендувати будинок / квартиру / кімнату.
    (Ya khochu orenduvaty budynok / kvartyru / kimnatu.)
    Quero arrendar uma casa / um apartamento / um quarto.
    Quero arrendar uma casa / um apartamento / um quarto.
    Я хочу орендувати будинок / квартиру / кімнату.
    (Ya khochu orenduvaty budynok / kvartyru / kimnatu.)
  • Дозволяєте домашніх тварин?
    (Dozvoliaiete domashnikh tvaryn?)
    Aceitam animais domésticos?
    Aceitam animais domésticos?
    Дозволяєте домашніх тварин?
    (Dozvoliaiete domashnikh tvaryn?)
  • Скільки у вас ванних кімнат?
    (Skilky u vas vannykh kimnat? )
    Quantas casas de banho tem?
    Quantas casas de banho tem?
    Скільки у вас ванних кімнат?
    (Skilky u vas vannykh kimnat? )
  • Щось необхідно платити наперед?
    (Shchos neobkhidno platyty napered? )
    É preciso pagar algo em adiantado?
    É preciso pagar algo em adiantado?
    Щось необхідно платити наперед?
    (Shchos neobkhidno platyty napered? )
  • Скільки у вас кімнат?
    (Skilky u vas kimnat?)
    Quantos quartos tem?
    Quantos quartos tem?
    Скільки у вас кімнат?
    (Skilky u vas kimnat?)
  • Коли ми можемо підписати договір?
    (Koly my mozhemo pidpysaty dohovir?)
    Quando podemos assinar o contrato?
    Quando podemos assinar o contrato?
    Коли ми можемо підписати договір?
    (Koly my mozhemo pidpysaty dohovir?)
  • Чи є поблизу ринок / супермаркет?
    (Chy ye poblyzu rynok / supermarket?)
    Há algum mercado / supermercado perto?
    Há algum mercado / supermercado perto?
    Чи є поблизу ринок / супермаркет?
    (Chy ye poblyzu rynok / supermarket?)
  • Громадський транспорт знаходиться близько?
    (Hromadskyi transport znakhodytsia blyzko?)
    Os transportes públicos ficam perto?
    Os transportes públicos ficam perto?
    Громадський транспорт знаходиться близько?
    (Hromadskyi transport znakhodytsia blyzko?)
  • Я простуджений / простуджена.
    (Ya prostudzhenyi / prostudzhena.)
    Estou constipado / constipada.
    Estou constipado / constipada.
    Я простуджений / простуджена.
    (Ya prostudzhenyi / prostudzhena.)
  • У мене болить грудна клітка / горло / голова / живіт / спина / нога / рука / кисть.
    (U mene bolyt hrudna klitka / horlo / holova / zhyvit / spyna / noha / ruka / kyst.)
    Dói-me o peito / a garganta / a cabeça / a barriga / as costas / a perna / o braço / a mão.
    Dói-me o peito / a garganta / a cabeça / a barriga / as costas / a perna / o braço / a mão.
    У мене болить грудна клітка / горло / голова / живіт / спина / нога / рука / кисть.
    (U mene bolyt hrudna klitka / horlo / holova / zhyvit / spyna / noha / ruka / kyst.)
  • Що я можу прийняти від… болю?
    (Shcho ya mozhu pryiniaty vid… boliu?)
    O que posso tomar para as dores de…?
    O que posso tomar para as dores de…?
    Що я можу прийняти від… болю?
    (Shcho ya mozhu pryiniaty vid… boliu?)
  • Я вагітна.
    (Ya vahitna.)
    Estou grávida.
    Estou grávida.
    Я вагітна.
    (Ya vahitna.)
  • Я не дуже добре себе почуваю.
    (Ya ne duzhe dobre sebe pochuvaiu.)
    Não me sinto bem.
    Não me sinto bem.
    Я не дуже добре себе почуваю.
    (Ya ne duzhe dobre sebe pochuvaiu.)
  • Я хотів аспірин.
    (Ya khotiv by aspiryn.)
    Queria uma aspirina.
    Queria uma aspirina.
    Я хотів аспірин.
    (Ya khotiv by aspiryn.)
  • Де знаходиться Центр здоров’я?
    (De znakhodytsia Medychnyi Tsentr?)
    Onde fica o Centro de Saúde?
    Onde fica o Centro de Saúde?
    Де знаходиться Центр здоров’я?
    (De znakhodytsia Medychnyi Tsentr?)
  • Зателефонуйте 112.
    (Zatelefonuite 112.)
    Ligue 112.
    Ligue 112.
    Зателефонуйте 112.
    (Zatelefonuite 112.)
  • Я хворий/а.
    (Ya khvoryi/a.)
    Estou doente.
    Estou doente.
    Я хворий/а.
    (Ya khvoryi/a.)
  • У мене паморочиться голова.
    (U mene pamorochytsia holova.)
    Sinto tonturas.
    Sinto tonturas.
    У мене паморочиться голова.
    (U mene pamorochytsia holova.)
  • Де знаходиться лікарня?
    (De znakhodytsia likarnia?)
    Onde fica o Hospital?
    Onde fica o Hospital?
    Де знаходиться лікарня?
    (De znakhodytsia likarnia?)
  • У мене запис.
    (U mene zapys.)
    Tenho uma consulta marcada.
    Tenho uma consulta marcada.
    У мене запис.
    (U mene zapys.)
  • У мене діабет.
    (U mene diabet.)
    Sou diabético / diabética.
    Sou diabético / diabética.
    У мене діабет.
    (U mene diabet.)
  • Чи можете виміряти мені цукор в крові?
    (Chy mozhete vymiriaty meni tsukor v krovi?)
    Pode medir-me o açúcar no sangue?
    Pode medir-me o açúcar no sangue?
    Чи можете виміряти мені цукор в крові?
    (Chy mozhete vymiriaty meni tsukor v krovi?)
  • Телефонуйте на лінію охорони здоров’я (808 24 24 24).
    (Telefonuite na liniiu okhorony zdorovia (808 24 24 24).)
    Ligue para a linha de Saúde 24 (808 24 24 24).
    Ligue para a linha de Saúde 24 (808 24 24 24).
    Телефонуйте на лінію охорони здоров’я (808 24 24 24).
    (Telefonuite na liniiu okhorony zdorovia (808 24 24 24).)
  • Необхідна консультація для моєї дитини.
    (Neobkhidna konsultatsiia dlia moiei dytyny.)
    Preciso de uma consulta para o meu filho/a.
    Preciso de uma consulta para o meu filho/a.
    Необхідна консультація для моєї дитини.
    (Neobkhidna konsultatsiia dlia moiei dytyny.)
  • Чи можете виміряти мені тиск, будь ласка?
    (Chy mozhete vymiriaty meni tysk, bud laska?)
    Pode medir-me a tensão, por favor?
    Pode medir-me a tensão, por favor?
    Чи можете виміряти мені тиск, будь ласка?
    (Chy mozhete vymiriaty meni tysk, bud laska?)
  • Як я повинен приймати?
    (Yak ya povynen pryimaty?)
    Como devo tomar?
    Como devo tomar?
    Як я повинен приймати?
    (Yak ya povynen pryimaty?)
  • Чи можна купити цей препарат без рецепта?
    (Chy mozhna kupyty tsei preparat bez retsepta?)
    Posso comprar este medicamento sem receita?
    Posso comprar este medicamento sem receita?
    Чи можна купити цей препарат без рецепта?
    (Chy mozhna kupyty tsei preparat bez retsepta?)
  • У мене алергія на…
    (U mene alerhiia na…)
    Sou alérgico/alérgica a…
    Sou alérgico/alérgica a…
    У мене алергія на…
    (U mene alerhiia na…)
  • У мене немає ідентифікаційного номера у системі державної охорони здоров'я.
    (U mene nemaie identyfikatsiinoho nomera u systemi derzhavnoi okhorony zdorovia.)
    Não tenho cartão de utente.
    Não tenho cartão de utente.
    У мене немає ідентифікаційного номера у системі державної охорони здоров'я.
    (U mene nemaie identyfikatsiinoho nomera u systemi derzhavnoi okhorony zdorovia.)
  • Мені потрібен лікар / швидка допомога.
    (Meni potriben likar / shvydka dopomoha.)
    Preciso de um médico / ambulância.
    Preciso de um médico / ambulância.
    Мені потрібен лікар / швидка допомога.
    (Meni potriben likar / shvydka dopomoha.)
  • Я хворий/а / поранений / поранена.
    (Ya khvoryi/a / poranenyi / poranena.)
    Estou doente / ferido / ferida.
    Estou doente / ferido / ferida.
    Я хворий/а / поранений / поранена.
    (Ya khvoryi/a / poranenyi / poranena.)
  • Необідно викликати швидку допомогу.
    (Neobidno vyklykaty shvydku dopomohu.)
    É preciso chamar o INEM.
    É preciso chamar o INEM.
    Необідно викликати швидку допомогу.
    (Neobidno vyklykaty shvydku dopomohu.)
  • У мене температура.
    (U mene temperatura.)
    Tenho febre.
    Tenho febre.
    У мене температура.
    (U mene temperatura.)
  • Де у вас болить?
    (De u vas bolyt?)
    Onde é que lhe dói?
    Onde é que lhe dói?
    Де у вас болить?
    (De u vas bolyt?)
  • Я не можу дихати.
    (Ya ne mozhu dykhaty.)
    Não consigo respirar.
    Não consigo respirar.
    Я не можу дихати.
    (Ya ne mozhu dykhaty.)
  • У мене алергія на пеніцилін.
    (U mene alerhiia na penitsylin.)
    Sou alérgico / alérgica à penicilina.
    Sou alérgico / alérgica à penicilina.
    У мене алергія на пеніцилін.
    (U mene alerhiia na penitsylin.)
  • Я був вакцинований / вакцинована проти правця.
    (Ya buv vaktsynovanyi / vaktsynovana proty pravtsia.)
    Fui vacinado / vacinada contra o tétano.
    Fui vacinado / vacinada contra o tétano.
    Я був вакцинований / вакцинована проти правця.
    (Ya buv vaktsynovanyi / vaktsynovana proty pravtsia.)
  • Я приймаю ліки / протизаплідні.
    (Ya pryimaiu liky / protyzaplidni.)
    Eu tomo medicamentos / a pílula.
    Eu tomo medicamentos / a pílula.
    Я приймаю ліки / протизаплідні.
    (Ya pryimaiu liky / protyzaplidni.)
  • У мене діарея / запор.
    (U mene diareia / zapor.)
    Tenho diarreia / prisão de ventre.
    Tenho diarreia / prisão de ventre.
    У мене діарея / запор.
    (U mene diareia / zapor.)
  • Я був проопераваний / а нещодавно.
    (Ya buv prooperavanyi / a neshchodavno.)
    Fui operado / operada recentemente.
    Fui operado / operada recentemente.
    Я був проопераваний / а нещодавно.
    (Ya buv prooperavanyi / a neshchodavno.)
  • У мене хворе серце.
    (U mene khvore sertse.)
    Sou doente cardíaco.
    Sou doente cardíaco.
    У мене хворе серце.
    (U mene khvore sertse.)
  • Я відчуваю себе пригніченим / ною.
    (Ya vidchuvaiu sebe pryhnichenym / noiu.)
    Sinto-me deprimido / deprimida.
    Sinto-me deprimido / deprimida.
    Я відчуваю себе пригніченим / ною.
    (Ya vidchuvaiu sebe pryhnichenym / noiu.)
  • Мені потрібні ці ліки.
    (Meni potribni tsi liky.)
    Preciso deste medicamento.
    Preciso deste medicamento.
    Мені потрібні ці ліки.
    (Meni potribni tsi liky.)
  • Я ВІЛ-позитивний / а.
    (Ya VIL-pozytyvnyi/a.)
    Sou seropositivo / seropositiva.
    Sou seropositivo / seropositiva.
    Я ВІЛ-позитивний / а.
    (Ya VIL-pozytyvnyi/a.)
  • Необхідно продезінфікувати рану.
    (Neobkhidno prodezinfikuvaty ranu.)
    É preciso desinfetar a ferida.
    É preciso desinfetar a ferida.
    Необхідно продезінфікувати рану.
    (Neobkhidno prodezinfikuvaty ranu.)
  • У мене симптоми COVID-19.
    (U mene symptomy COVID-19.)
    Tenho sintomas de COVID-19.
    Tenho sintomas de COVID-19.
    У мене симптоми COVID-19.
    (U mene symptomy COVID-19.)
  • У мене є вакцина від COVID-19.
    (U mene ye vaktsyna vid COVID-19.)
    Tenho a vacina da COVID-19.
    Tenho a vacina da COVID-19.
    У мене є вакцина від COVID-19.
    (U mene ye vaktsyna vid COVID-19.)
  • Як я можу отримати доступ до сімейного лікаря?
    (Yak ya mozhu otrymaty dostup do simeinoho likaria?)
    Como posso ter acesso a médico de família?
    Como posso ter acesso a médico de família?
    Як я можу отримати доступ до сімейного лікаря?
    (Yak ya mozhu otrymaty dostup do simeinoho likaria?)
  • Мені потрібна консультація із планування сім’ї.
    (Meni potribna konsultatsiia iz planuvannia simi.)
    Preciso de uma consulta de planeamento familiar.
    Preciso de uma consulta de planeamento familiar.
    Мені потрібна консультація із планування сім’ї.
    (Meni potribna konsultatsiia iz planuvannia simi.)
  • Мені потрібно почати використовувати контрацептиви.
    (Meni potribno pochaty vykorystovuvaty kontratseptyvy.)
    Necessito de iniciar um método anticoncetivo.
    Necessito de iniciar um método anticoncetivo.
    Мені потрібно почати використовувати контрацептиви.
    (Meni potribno pochaty vykorystovuvaty kontratseptyvy.)
  • Як я можу записатися на прийом до педіатра?
    (Yak ya mozhu zapysatysia na pryiom do pediatra?)
    Como posso marcar uma consulta de pediatria?
    Como posso marcar uma consulta de pediatria?
    Як я можу записатися на прийом до педіатра?
    (Yak ya mozhu zapysatysia na pryiom do pediatra?)
  • Де є відділення невідкладної педіатричної допомоги?
    (De ye viddilennia nevidkladnoi pediatrychnoi dopomohy?)
    Onde há um serviço de urgência pediátrica?
    Onde há um serviço de urgência pediátrica?
    Де є відділення невідкладної педіатричної допомоги?
    (De ye viddilennia nevidkladnoi pediatrychnoi dopomohy?)
  • Де є відділення екстреної гінекології / акушерства?
    (De ye viddilennia ekstrenoi hinekolohii / akusherstva?)
    Onde há um serviço de urgência de ginecologia / obstetrícia?
    Onde há um serviço de urgência de ginecologia / obstetrícia?
    Де є відділення екстреної гінекології / акушерства?
    (De ye viddilennia ekstrenoi hinekolohii / akusherstva?)
  • Як я можу отримати виписку щеплень?
    (Yak ya mozhu otrymaty vypysku shcheplen?)
    Como posso obter um boletim de vacinas?
    Como posso obter um boletim de vacinas?
    Як я можу отримати виписку щеплень?
    (Yak ya mozhu otrymaty vypysku shcheplen?)
  • Яких щеплень не вистачає?
    (Yakykh shcheplen ne vystachaie?)
    Que vacinas estão em falta?
    Que vacinas estão em falta?
    Яких щеплень не вистачає?
    (Yakykh shcheplen ne vystachaie?)
  • Де я можу зробити щеплення?
    (De ya mozhu zrobyty shcheplennia?)
    Onde posso ser vacinado / vacinada?
    Onde posso ser vacinado / vacinada?
    Де я можу зробити щеплення?
    (De ya mozhu zrobyty shcheplennia?)
  • Де знаходиться Поліція?
    (De znakhodytsia Politsiia?)
    Onde fica a Polícia?
    Onde fica a Polícia?
    Де знаходиться Поліція?
    (De znakhodytsia Politsiia?)
  • Я хочу подати скаргу.
    (Ya khochu podaty skarhu.)
    Quero apresentar queixa.
    Quero apresentar queixa.
    Я хочу подати скаргу.
    (Ya khochu podaty skarhu.)
  • Як я можу відправити гроші в Україну?
    (Yak ya mozhu vidpravyty hroshi v Ukrainu?)
    Como posso enviar dinheiro para a Ucrânia?
    Como posso enviar dinheiro para a Ucrânia?
    Як я можу відправити гроші в Україну?
    (Yak ya mozhu vidpravyty hroshi v Ukrainu?)
  • Мене пограбували.
    (Mene pohrabuvaly.)
    Fui assaltado / assaltada.
    Fui assaltado / assaltada.
    Мене пограбували.
    (Mene pohrabuvaly.)
  • Де знаходиться Служба у справах іноземців та кордонів?
    (De znakhodytsia Sluzhba u spravakh inozemtsiv ta kordoniv?)
    Onde é o Serviço de Estrangeiros e Fronteiras?
    Onde é o Serviço de Estrangeiros e Fronteiras?
    Де знаходиться Служба у справах іноземців та кордонів?
    (De znakhodytsia Sluzhba u spravakh inozemtsiv ta kordoniv?)
  • Я стала жертвою домашнього насильства.
    (Ya stala zhertvoiu domashnoho nasylstva.)
    Fui vítima de violência doméstica.
    Fui vítima de violência doméstica.
    Я стала жертвою домашнього насильства.
    (Ya stala zhertvoiu domashnoho nasylstva.)
  • Я втратив мої документи/гаманець.
    (Ya vtratyv moi dokumenty/hamanets. )
    Perdi os meus documentos / a carteira.
    Perdi os meus documentos / a carteira.
    Я втратив мої документи/гаманець.
    (Ya vtratyv moi dokumenty/hamanets. )
  • Я хочу надіслати листа.
    (Ya khochu nadislaty lysta.)
    Quero enviar uma carta.
    Quero enviar uma carta.
    Я хочу надіслати листа.
    (Ya khochu nadislaty lysta.)
  • Де знаходиться Соціальний Захист?
    (De znakhodytsia Sotsialnyi Zakhyst?)
    Onde é a Segurança Social?
    Onde é a Segurança Social?
    Де знаходиться Соціальний Захист?
    (De znakhodytsia Sotsialnyi Zakhyst?)
  • Де знаходиться онсульство / посольство України?
    (De znakhodytsia konsulstvo / posolstvo Ukrainy?)
    Onde é o consulado / embaixada da Ucrânia?
    Onde é o consulado / embaixada da Ucrânia?
    Де знаходиться онсульство / посольство України?
    (De znakhodytsia konsulstvo / posolstvo Ukrainy?)
  • Як я можу отримати дозвіл на проживання в Португалії?
    (Yak ya mozhu otrymaty dozvil na prozhyvannia v Portuhalii?)
    Como posso obter um título de residência português?
    Como posso obter um título de residência português?
    Як я можу отримати дозвіл на проживання в Португалії?
    (Yak ya mozhu otrymaty dozvil na prozhyvannia v Portuhalii?)
  • Як я можу вивчити португальську?
    (Yak ya mozhu vyvchyty portuhalsku?)
    Como posso aprender português?
    Como posso aprender português?
    Як я можу вивчити португальську?
    (Yak ya mozhu vyvchyty portuhalsku?)
  • Як я можу знайти роботу?
    (Yak ya mozhu znaity robotu?)
    Como posso procurar trabalho?
    Como posso procurar trabalho?
    Як я можу знайти роботу?
    (Yak ya mozhu znaity robotu?)
  • Як я можу подати заяву до центру зайнятості (IEFP)?
    (Yak ya mozhu podaty zaiavu do tsentru zainiatosti (IEFP)?)
    Como me posso inscrever no centro de emprego (IEFP)?
    Como me posso inscrever no centro de emprego (IEFP)?
    Як я можу подати заяву до центру зайнятості (IEFP)?
    (Yak ya mozhu podaty zaiavu do tsentru zainiatosti (IEFP)?)
  • Чи потрібно надати якісь документи?
    (Chy potribno nadaty yakis dokumenty?)
    É preciso apresentar algum documento?
    É preciso apresentar algum documento?
    Чи потрібно надати якісь документи?
    (Chy potribno nadaty yakis dokumenty?)
  • Чи маю я доступ до соціального захисту?
    (Chy maiu ya dostup do sotsialnoho zakhystu?)
    Tenho acesso a proteção social?
    Tenho acesso a proteção social?
    Чи маю я доступ до соціального захисту?
    (Chy maiu ya dostup do sotsialnoho zakhystu?)
  • Я взяла із собою домашнього улюбленця, що мені робити?
    (Ya vziala iz soboiu domashnoho uliublentsia, shcho meni robyty?)
    Trouxe um animal de companhia, o que devo fazer?
    Trouxe um animal de companhia, o que devo fazer?
    Я взяла із собою домашнього улюбленця, що мені робити?
    (Ya vziala iz soboiu domashnoho uliublentsia, shcho meni robyty?)
  • Мені потрібен ветеринар.
    (Meni potriben veterynar.)
    Preciso de um veterinário.
    Preciso de um veterinário.
    Мені потрібен ветеринар.
    (Meni potriben veterynar.)
  • Чи є у вас послуги перекладу українською?
    (Chy ye u vas posluhy perekladu ukrainskoiu?)
    Tem serviço de tradução para ucraniano?
    Tem serviço de tradução para ucraniano?
    Чи є у вас послуги перекладу українською?
    (Chy ye u vas posluhy perekladu ukrainskoiu?)
  • Який номер консульської служби з надзвичайних ситуацій?
    (Yakyi nomer konsulskoi sluzhby z nadzvychainykh sytuatsii?)
    Qual o contacto do Gabinete de Emergência Consular?
    Qual o contacto do Gabinete de Emergência Consular?
    Який номер консульської служби з надзвичайних ситуацій?
    (Yakyi nomer konsulskoi sluzhby z nadzvychainykh sytuatsii?)
  • Як я можу отримати тимчасовий захист?
    (Yak ya mozhu otrymaty tymchasovyi zakhyst?)
    Como posso obter um título de proteção temporária?
    Como posso obter um título de proteção temporária?
    Як я можу отримати тимчасовий захист?
    (Yak ya mozhu otrymaty tymchasovyi zakhyst?)
  • Як отримати ідентифікаційний податковий номер?
    (Yak otrymaty identyfikatsiinyi podatkovyi nomer?)
    Como posso ter número de identificação fiscal?
    Como posso ter número de identificação fiscal?
    Як отримати ідентифікаційний податковий номер?
    (Yak otrymaty identyfikatsiinyi podatkovyi nomer?)
  • Що таке податкова служба?
    (Shcho take podatkova sluzhba?)
    O que é Autoridade Tributária?
    O que é Autoridade Tributária?
    Що таке податкова служба?
    (Shcho take podatkova sluzhba?)
  • Що таке Служба у справах іноземців та кордонів?
    (Shcho take Sluzhba u spravakh inozemtsiv ta kordoniv?)
    O que é o SEF?
    O que é o SEF?
    Що таке Служба у справах іноземців та кордонів?
    (Shcho take Sluzhba u spravakh inozemtsiv ta kordoniv?)
  • Як зв’язатися з міською радою?
    (Yak zviazatysia z miskoiu radoiu?)
    Como posso contactar a Câmara Municipal?
    Como posso contactar a Câmara Municipal?
    Як зв’язатися з міською радою?
    (Yak zviazatysia z miskoiu radoiu?)
  • Як я можу отримати доступ до будинку через державну програму «Porta de Entrada»?
    (Yak ya mozhu otrymaty dostup do budynku cherez derzhavnu prohramu «Porta de Entrada»?)
    Como posso ter acesso a uma casa através do programa estatal «Porta de Entrada»?
    Como posso ter acesso a uma casa através do programa estatal «Porta de Entrada»?
    Як я можу отримати доступ до будинку через державну програму «Porta de Entrada»?
    (Yak ya mozhu otrymaty dostup do budynku cherez derzhavnu prohramu «Porta de Entrada»?)
  • Чи можу я водити машину в Португалії?
    (Chy mozhu ya vodyty mashynu v Portuhalii?)
    Posso conduzir em Portugal?
    Posso conduzir em Portugal?
    Чи можу я водити машину в Португалії?
    (Chy mozhu ya vodyty mashynu v Portuhalii?)
  • Чи існує національна гаряча лінія для мігрантів?
    (Chy isnuie natsionalna hariacha liniia dlia mihrantiv?)
    Existe uma Linha Nacional de Apoio ao Migrante?
    Existe uma Linha Nacional de Apoio ao Migrante?
    Чи існує національна гаряча лінія для мігрантів?
    (Chy isnuie natsionalna hariacha liniia dlia mihrantiv?)
  • Як я можу зв’язатися з Верховним комісаріатом з питань міграції?
    (Yak ya mozhu zviazatysia z Verkhovnym komisariatom z pytan mihratsii?)
    Como posso contactar o Alto Comissariado para as Migrações?
    Como posso contactar o Alto Comissariado para as Migrações?
    Як я можу зв’язатися з Верховним комісаріатом з питань міграції?
    (Yak ya mozhu zviazatysia z Verkhovnym komisariatom z pytan mihratsii?)
  • Як я можу подати документи до університету?
    (Yak ya mozhu podaty dokumenty do universytetu?)
    Como me posso inscrever na Universidade?
    Como me posso inscrever na Universidade?
    Як я можу подати документи до університету?
    (Yak ya mozhu podaty dokumenty do universytetu?)
  • Чи маю я платити за навчання?
    (Chy maiu ya platyty za navchannia?)
    Tenho que pagar propinas?
    Tenho que pagar propinas?
    Чи маю я платити за навчання?
    (Chy maiu ya platyty za navchannia?)
  • Чи дійсна моя академічна освіта в Португалії?
    (Chy diisna moia akademichna osvita v Portuhalii?)
    A minha formação académica é válida em Portugal?
    A minha formação académica é válida em Portugal?
    Чи дійсна моя академічна освіта в Португалії?
    (Chy diisna moia akademichna osvita v Portuhalii?)
  • Хто є вчитель мого сина / доньки?
    (Khto ye vchytel moho syna / donky?)
    Quem é o professor do meu filho / filha?
    Quem é o professor do meu filho / filha?
    Хто є вчитель мого сина / доньки?
    (Khto ye vchytel moho syna / donky?)
  • Чи можу я отримати доступ до стипендії?
    (Chy mozhu ya otrymaty dostup do stypendii?)
    Posso ter acesso a bolsa de estudo?
    Posso ter acesso a bolsa de estudo?
    Чи можу я отримати доступ до стипендії?
    (Chy mozhu ya otrymaty dostup do stypendii?)
  • Як я можу запросити визнання моєї професійної кваліфікації?
    (Yak ya mozhu zaprosyty vyznannia moiei profesiinoi kvalifikatsii?)
    Como posso pedir o reconhecimento das minhas qualificações profissionais?
    Como posso pedir o reconhecimento das minhas qualificações profissionais?
    Як я можу запросити визнання моєї професійної кваліфікації?
    (Yak ya mozhu zaprosyty vyznannia moiei profesiinoi kvalifikatsii?)
  • Як я можу записати мого сина / доньку?
    (Yak ya mozhu zapysaty moho syna / donku?)
    Como faço para matricular o meu filho / filha?
    Como faço para matricular o meu filho / filha?
    Як я можу записати мого сина / доньку?
    (Yak ya mozhu zapysaty moho syna / donku?)
  • Чи має моя дитина право на комп’ютер?
    (Chy maie moia dytyna pravo na kompiuter?)
    O meu educando tem direito a um computador?
    O meu educando tem direito a um computador?
    Чи має моя дитина право на комп’ютер?
    (Chy maie moia dytyna pravo na kompiuter?)
  • Як я можу запросити визнання моїх наукових ступенів, отриманих в Україні?
    (Yak ya mozhu zaprosyty vyznannia moikh naukovykh stupeniv, otrymanykh v Ukraini?)
    Como posso pedir o reconhecimento dos meus graus académicos obtidos na Ucrânia?
    Como posso pedir o reconhecimento dos meus graus académicos obtidos na Ucrânia?
    Як я можу запросити визнання моїх наукових ступенів, отриманих в Україні?
    (Yak ya mozhu zaprosyty vyznannia moikh naukovykh stupeniv, otrymanykh v Ukraini?)
  • Як я можу отримати шкільні підручники?
    (Yak ya mozhu otrymaty shkilni pidruchnyky?)
    Como posso obter os livros escolares?
    Como posso obter os livros escolares?
    Як я можу отримати шкільні підручники?
    (Yak ya mozhu otrymaty shkilni pidruchnyky?)
  • Чи є в школі психологічний кабінет?
    (Chy ye v shkoli psykholohichnyi kabinet?)
    Há algum gabinete de psicologia na escola?
    Há algum gabinete de psicologia na escola?
    Чи є в школі психологічний кабінет?
    (Chy ye v shkoli psykholohichnyi kabinet?)
  • Що необхідно для заняття фізкультурою?
    (Shcho neobkhidno dlia zaniattia fizkulturoiu?)
    Que equipamento é necessário para Educação Física?
    Que equipamento é necessário para Educação Física?
    Що необхідно для заняття фізкультурою?
    (Shcho neobkhidno dlia zaniattia fizkulturoiu?)
  • Як я можу дізнатися про шкільні результати своєї дитини?
    (Yak ya mozhu diznatysia pro shkilni rezultaty svoiei dytyny?)
    Como posso saber os resultados escolares do meu educando?
    Como posso saber os resultados escolares do meu educando?
    Як я можу дізнатися про шкільні результати своєї дитини?
    (Yak ya mozhu diznatysia pro shkilni rezultaty svoiei dytyny?)
  • Як я можу забронювати харчування в їдальні?
    (Yak ya mozhu zabroniuvaty kharchuvannia v yidalni?)
    Como posso marcar as refeições na cantina?
    Como posso marcar as refeições na cantina?
    Як я можу забронювати харчування в їдальні?
    (Yak ya mozhu zabroniuvaty kharchuvannia v yidalni?)
  • Який розклад у мого сина / доньки?
    (Yakyi rozklad u moho syna / donky?)
    Qual é o horário do meu filho / filha?
    Qual é o horário do meu filho / filha?
    Який розклад у мого сина / доньки?
    (Yakyi rozklad u moho syna / donky?)
  • Чи пропонує школа позакласні заходи?
    (Chy proponuie shkola pozaklasni zakhody?)
    A escola oferece atividades extracurriculares?
    A escola oferece atividades extracurriculares?
    Чи пропонує школа позакласні заходи?
    (Chy proponuie shkola pozaklasni zakhody?)

Цей українсько-португальський та португальсько-український довідник створений для полегшення першого контакту між носіями цих мов. Ми представляємо добірку тем, адаптованих до португальської соціальної, економічної та інституційної реальності, які часто використовуються при перших розмовах, Кожне слово, запитання чи вираз адекватно перекладені, доступні в обох значеннях і включають аудіозапис, а також вимову латинським алфавітом. Таким чином, користувач зможе легше спілкуватися.

Este guia essencial de Ucraniano-Português e Português-Ucraniano foi concebido para facilitar um primeiro contacto entre falantes destas línguas. Apresentamos uma seleção de temas que num contacto inicial podem ser de uso mais frequente, adaptado à realidade social, económica e institucional portuguesa. Cada palavra, pergunta ou expressão está devidamente traduzida, é acessível em ambos os sentidos e inclui a locução áudio, bem como a pronúncia em alfabeto romano. Desta forma, o utilizador pode comunicar mais facilmente.

Este guia essencial de Ucraniano-Português e Português-Ucraniano foi concebido para facilitar um primeiro contacto entre falantes destas línguas. Apresentamos uma seleção de temas que num contacto inicial podem ser de uso mais frequente, adaptado à realidade social, económica e institucional portuguesa. Cada palavra, pergunta ou expressão está devidamente traduzida, é acessível em ambos os sentidos e inclui a locução áudio, bem como a pronúncia em alfabeto romano. Desta forma, o utilizador pode comunicar mais facilmente.

Цей українсько-португальський та португальсько-український довідник створений для полегшення першого контакту між носіями цих мов. Ми представляємо добірку тем, адаптованих до португальської соціальної, економічної та інституційної реальності, які часто використовуються при перших розмовах, Кожне слово, запитання чи вираз адекватно перекладені, доступні в обох значеннях і включають аудіозапис, а також вимову латинським алфавітом. Таким чином, користувач зможе легше спілкуватися.

Bom português

puder ou poder?

ver mais

tras ou traz?

ver mais

a folha foi impressa ou imprimida?

ver mais

desfrutar ou disfrutar?

ver mais

caibo ou cabo?

ver mais

extrema ou estrema?

ver mais

brócolos ou bróculos?

ver mais

Jogo de tradução