- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
Os Walkers
Maria Inês Almeida
ver mais
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
nome masculino
genitivo: Text(e)s
plural: Texte
1.
texto masculino
weiter im Text!
coloquial continua!
2.
(Lied) letra feminino
3.
(Bild) legenda feminino
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- communicationsTextpttexto
- information technology and data processingTextpttexto
- information technology and data processingCodetext / codierter Textpttexto codificado
- communicationsvariabler Textpttexto variável
- data processing / information technology and data processingText zentrierenptcentrar texto
- information technology and data processingRich Text Formatptformato RTF
- data processing / information technology and data processingverborgener Textpttexto escondido
- data processing / information technology and data processingText importierenptimportar texto
- information technology / information / energy saving / household electrical appliancealternativer Textpttexto alternativo
- information technology and data processingchiffrierter Text / Chiffrat / verschlüsselter Text / Kryptogramm / Geheimtext / Schlüsseltextpttexto cifrado
- European Union laweinleitender Text / "Kopf" (eines Artikels)ptproémio
- data processing / FINANCE / information technology and data processingöffentlicher Textpttexto público
- LAWText der Anmeldungpttexto do pedido
- administrative law / LAWverbindlicher Textpttexto que faz fé
- European Union law / LAWkonsolidierter Text / konsolidierte Fassungpttexto consolidado
- information technology and data processingverschlüsselter Text / Schlüsseltext / Geheimtext / Kryptogramm / Chiffreptcriptograma
- parliamentary procedure / EU institutionnichtlegislativer Textpttexto não legislativo
- information technology and data processingmaschinenlesbarer Textpttexto de tratamento informatizado
- administrative lawunleserlich gemachter Textpttexto parcialmente ocultado
- data processing / information technology and data processingfehlender öffentlicher Textpttexto público omitido
- data processing / information technology and data processingverfügbarer publizierter Textpttexto disponível ao público
- data processing / information technology and data processingeine Grafik im Text verankernptligar gráfico e texto
- data processing / information technology and data processingUmwandlung von Text in Zahlenptconversão de caráter para numérico
- LAW / EU act / European organisationText von Bedeutung für den EWRpttexto relevante para efeitos do EEE
- telecommunications / communications policy / information technology and data processingText mit frei wählbarer Gestaltungptmensagem de conteúdo livre
- information technology and data processingnichtbrechbarer verschlüsselter Text / unbrechbarer Schlüsseltextptcriptograma indecifrável
- communications policy / information technology and data processingMOTIS / Message Oriented Text Interchange Systemptsistema de troca de mensagens de texto, MOTIS
- information technology and data processingHäufigkeitsverteilung im chiffrierten Textptdistribuição de frequência de texto cifrado
- data processing / information technology and data processingfür die Öffentlichkeit nicht zugänglicher Textpttexto indisponível ao público
- documentation / information technology and data processingl. Urheber / 2. Texter / Manuskriptherstellerptredator
- FINANCETexte zum EuroptEuro Paper
- information technology and data processing / technology and technical regulationsEnde des TextesptETX, fim de texto, caráter de fim de texto
- information technology and data processingText-Coprozessorptcoprocessador de texto
- data processing / information technology and data processingErsetzen des Textesptsubstituição de texto
- information technology and data processingText- und Datenauswertung / Text- und DataminingptTDM, pesquisa de textos e dados
- data processing / information technology and data processingDrehwinkel des Textes / Schräglauf des Textesptrotação de texto
- information technology and data processing / research and intellectual propertyText- und Datenschürfenptprospeção de texto, descoberta de conhecimento em textos
- European Parliament / institutional structureReferat Verschriftung gesprochener SpracheptUnidade de Transcrição de Voz para Texto
- information technology and data processingZahl der verfügbaren Texteptcobertura de textos
- European Parliament / institutional structureReferat Einreichung von TextenptUnidade da Receção dos Documentos
- electronics and electrical engineeringDurchschnittswort eines Textesptpalavra média de um texto
- LAW / humanitiesTexte in Übereinstimmung bringenptconciliar textos
- data processing / information technology and data processingZeichen eines verborgenen Textesptmarca de texto escondido
- international agreement / LAWFestlegung des authentischen Textesptautenticação
- data processing / information technology and data processingPräsentationsversion eines öffentlichen Textesptversão visualizável de texto público
- administrative law / European Union / information technology and data processingTV / Erfassung, Verarbeitung und Korrektur von Texten / Textverarbeitungptintrodução, tratamento e correção de textos, tratamento de texto, TT
- information technology and data processingintelligentes Werkzeug zur Kategorisierung von Textenptauxílio inteligente a classificação de textos
- industrial structuresPapier zum Vervielfaeltigen von Texten oder Zeichnungen auf Buero-Offset-maschinenptpapel para reprodução de textos em máquinas offset de escritório
- information technology and data processing / humanitiesACORD / ACORD / Konstruktion und Abfrage von Wissensbasen unter Verwendung natürlicher Texte und Grafiken \ptconstrução e interrogação de bases de conhecimento através de texto em linguagem natural e de gráficos, ACORD
- financial legislation / bankingVerordnung (EU) 2021/1230 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. Juli 2021 über grenzüberschreitende Zahlungen in der Union (kodifizierter Text) / Verordnung über grenzüberschreitende ZahlungenptRegulamento Pagamentos Transfronteiriços, Regulamento (UE) 2021/1230 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 14 de julho de 2021, relativo aos pagamentos transfronteiriços na União (codificação)
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
Text – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/alemao-portugues/Text [visualizado em 2026-07-16 02:23:04].
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- communicationsTextpttexto
- information technology and data processingTextpttexto
- information technology and data processingCodetext / codierter Textpttexto codificado
- communicationsvariabler Textpttexto variável
- data processing / information technology and data processingText zentrierenptcentrar texto
- information technology and data processingRich Text Formatptformato RTF
- data processing / information technology and data processingverborgener Textpttexto escondido
- data processing / information technology and data processingText importierenptimportar texto
- information technology / information / energy saving / household electrical appliancealternativer Textpttexto alternativo
- information technology and data processingchiffrierter Text / Chiffrat / verschlüsselter Text / Kryptogramm / Geheimtext / Schlüsseltextpttexto cifrado
- European Union laweinleitender Text / "Kopf" (eines Artikels)ptproémio
- data processing / FINANCE / information technology and data processingöffentlicher Textpttexto público
- LAWText der Anmeldungpttexto do pedido
- administrative law / LAWverbindlicher Textpttexto que faz fé
- European Union law / LAWkonsolidierter Text / konsolidierte Fassungpttexto consolidado
- information technology and data processingverschlüsselter Text / Schlüsseltext / Geheimtext / Kryptogramm / Chiffreptcriptograma
- parliamentary procedure / EU institutionnichtlegislativer Textpttexto não legislativo
- information technology and data processingmaschinenlesbarer Textpttexto de tratamento informatizado
- administrative lawunleserlich gemachter Textpttexto parcialmente ocultado
- data processing / information technology and data processingfehlender öffentlicher Textpttexto público omitido
- data processing / information technology and data processingverfügbarer publizierter Textpttexto disponível ao público
- data processing / information technology and data processingeine Grafik im Text verankernptligar gráfico e texto
- data processing / information technology and data processingUmwandlung von Text in Zahlenptconversão de caráter para numérico
- LAW / EU act / European organisationText von Bedeutung für den EWRpttexto relevante para efeitos do EEE
- telecommunications / communications policy / information technology and data processingText mit frei wählbarer Gestaltungptmensagem de conteúdo livre
- information technology and data processingnichtbrechbarer verschlüsselter Text / unbrechbarer Schlüsseltextptcriptograma indecifrável
- communications policy / information technology and data processingMOTIS / Message Oriented Text Interchange Systemptsistema de troca de mensagens de texto, MOTIS
- information technology and data processingHäufigkeitsverteilung im chiffrierten Textptdistribuição de frequência de texto cifrado
- data processing / information technology and data processingfür die Öffentlichkeit nicht zugänglicher Textpttexto indisponível ao público
- documentation / information technology and data processingl. Urheber / 2. Texter / Manuskriptherstellerptredator
- FINANCETexte zum EuroptEuro Paper
- information technology and data processing / technology and technical regulationsEnde des TextesptETX, fim de texto, caráter de fim de texto
- information technology and data processingText-Coprozessorptcoprocessador de texto
- data processing / information technology and data processingErsetzen des Textesptsubstituição de texto
- information technology and data processingText- und Datenauswertung / Text- und DataminingptTDM, pesquisa de textos e dados
- data processing / information technology and data processingDrehwinkel des Textes / Schräglauf des Textesptrotação de texto
- information technology and data processing / research and intellectual propertyText- und Datenschürfenptprospeção de texto, descoberta de conhecimento em textos
- European Parliament / institutional structureReferat Verschriftung gesprochener SpracheptUnidade de Transcrição de Voz para Texto
- information technology and data processingZahl der verfügbaren Texteptcobertura de textos
- European Parliament / institutional structureReferat Einreichung von TextenptUnidade da Receção dos Documentos
- electronics and electrical engineeringDurchschnittswort eines Textesptpalavra média de um texto
- LAW / humanitiesTexte in Übereinstimmung bringenptconciliar textos
- data processing / information technology and data processingZeichen eines verborgenen Textesptmarca de texto escondido
- international agreement / LAWFestlegung des authentischen Textesptautenticação
- data processing / information technology and data processingPräsentationsversion eines öffentlichen Textesptversão visualizável de texto público
- administrative law / European Union / information technology and data processingTV / Erfassung, Verarbeitung und Korrektur von Texten / Textverarbeitungptintrodução, tratamento e correção de textos, tratamento de texto, TT
- information technology and data processingintelligentes Werkzeug zur Kategorisierung von Textenptauxílio inteligente a classificação de textos
- industrial structuresPapier zum Vervielfaeltigen von Texten oder Zeichnungen auf Buero-Offset-maschinenptpapel para reprodução de textos em máquinas offset de escritório
- information technology and data processing / humanitiesACORD / ACORD / Konstruktion und Abfrage von Wissensbasen unter Verwendung natürlicher Texte und Grafiken \ptconstrução e interrogação de bases de conhecimento através de texto em linguagem natural e de gráficos, ACORD
- financial legislation / bankingVerordnung (EU) 2021/1230 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. Juli 2021 über grenzüberschreitende Zahlungen in der Union (kodifizierter Text) / Verordnung über grenzüberschreitende ZahlungenptRegulamento Pagamentos Transfronteiriços, Regulamento (UE) 2021/1230 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 14 de julho de 2021, relativo aos pagamentos transfronteiriços na União (codificação)
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
Text – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/alemao-portugues/Text [visualizado em 2026-07-16 02:23:04].
Os Walkers
Maria Inês Almeida
ver mais
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
Recomendar
Para recomendar esta página a alguém, basta preencher os campos abaixo: