- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
Os Walkers
Maria Inês Almeida
ver mais
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
a.bri.go
ɐˈbriɡu
ɐˈbriɡunome masculino
1.
(proteção, guarida) Zuflucht feminino, Schutz masculino im Schutz von
[+dativo]
ao abrigo de
geschützt vor
[+dativo]
dar abrigo a alguém
jemandem Zuflucht bieten/gewähren
procurar abrigo
Zuflucht suchen [em, in/bei + dativo]
2.
(lugar) Zufluchtsort masculino; (casa) Obdach neutro
3.
(da chuva) Unterschlupf masculino, Schutzort masculino
4.
MILITAR Unterstand masculino
abrigo antiaéreo
Luftschutzkeller masculino
abrigo nuclear
Atombunker masculino
5.
(enseada) (kleine) Bucht feminino
abrigo
Presente do Indicativo do verbo abrigar
eu
abrigo
tu
abrigas
ele, ela, você
abriga
nós
abrigamos
vós
abrigais
eles, elas, vocês
abrigam
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- humanitarian aid / public safetyabrigodeSchutzraum, Schutzbau
- gender equalityabrigodeSchutzunterkunft
- gender equalitycasa abrigodesichere Unterbringung
- natural and applied sciencesabrigo Stevenson / abrigo inglêsdeStevensonhütte, Jalousiehütte, Klimahütte, Thermometerhütte, englische Hütte, Wetterhütte
- defence / public safetyabrigo antiaéreodeLuftschutzkeller, Luftschutzbunker, Luftschutzraum
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESconvés de abrigodeShelterdeck, Schutzdeck, Schelterdeck
- homelessnesspessoa sem abrigo / pessoa em situação de sem-abrigodeobdachloser Mensch, Obdachloser, obdachlose Person
- environmental protectioncortina de abrigodeSchutzgürtel
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIEScortina de abrigodeWindschutzanlage
- land transport / building and public works / TRANSPORTparagem sem abrigodewitterungsungeschützte Haltestelle
- public transport / land transport / building and public worksparagem com abrigodewitterungsgeschützte Haltestelle
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo de pastagemdeSchutzhütte auf der Weide
- leisure / construction and town planningabrigo de montanhadeBerghütte
- earth sciencesabrigo de montanhadeBerghütte
- ENVIRONMENTabrigos para animais / abrigo para animaisdeTierheim
- gender equalityabrigo para mulheresdeFrauenhaus
- humanitarian aidabrigo de emergência / abrigos de emergênciadeNotunterkunft
- life sciencesabrigo meteorológicodeThermometerhütte
- life sciences / technology and technical regulationsabrigo meteorológicodemeteorologische Hütte
- rights and freedoms / homelessnesssituação de sem abrigo / estado de sem-abrigodeObdachlosigkeit, Wohnungslosigkeit
- chemical compoundabrigo de concentrados / sala de concentrados / átrio de concentrados / nave de concentradosdeKonzentratbunker
- chemistryManter ao abrigo da humidade.deVor Feuchtigkeit schützen.
- land transport / TRANSPORTabrigo de rampa de lançamentodeSchutzdach für die Startrampe
- chemistryManter ao abrigo da luz solar.deVor Sonnenbestrahlung schützen.
- land transportabrigo de paragem de autocarrodeSchutzdach, Wartehalle, Unterstand
- FINANCEempréstimo ao abrigo do mandatodeDarlehen im Rahmen eines Mandats
- natural and applied sciences / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo de vegetação para animais / refúgio de vegetação para animaisdeEinstand
- natural and applied sciences / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo de inverno para cervídeosdeWintereinstand
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo para leitões com corredordeSchweinehütte mit Ferkelauslauf
- EUROPEAN UNION / FINANCEpagamento ao abrigo dos fundos estruturaisdeZahlung im Rahmen der Strukturfonds
- administrative law / European UnionComité ao abrigo do artigo 124° do TratadodeAusschuss gemäß Artikel 124 des Vertrags
- climate change policylicença de emissão ao abrigo do capítulo IIdeKapitel-II-Zertifikat
- EUROPEAN UNIONComité ao abrigo do artigo 124.º do TratadodeAusschuß gemäß Artikel 124 des Vertrages
- EUROPEAN UNIONComité ao abrigo do artigo 124.º do TratadodeAusschuß gemäß Artikel 124 des Vertrages
- climate change policylicença de emissão ao abrigo do capítulo IIIdeKapitel-III-Zertifikat
- administrative law / POLITICScidadão admitido ao abrigo do direito de asilodeasylberechtigter Staatsangehöriger
- EUROPEAN UNION / migrationtransferência de Dublim / transferência ao abrigo do Regulamento de DublimdeÜberstellung nach der Dublin-Verordnung, Überstellung auf der Grundlage der Dublin-Verordnung
- justiceformulário «inteligente» em PDF ao abrigo do 13.ºde„intelligentes“ PDF-Formblatt zum Informationsaustausch gemäß Artikel 13
- pharmaceutical industrypareceres emitidos ao abrigo do procedimento centralizadodezentralisierte Gutachten, Gutachten zu einem zentralisierten Verfahren
- chemistryConservar em ambiente fresco. Manter ao abrigo da luz solar.deKühl halten. Vor Sonnenbestrahlung schützen.
- EU financing / climate change policyregime para uma transição justa ao abrigo do Programa InvestEU / regime para uma transição justadeÜbergangsregelung im Rahmen von InvestEU
- chemistryManter ao abrigo da luz solar. Armazenar em local bem ventilado.deVor Sonnenbestrahlung geschützt an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
- chemistryManusear em atmosfera de gás inerte. Manter ao abrigo da humidade.deUnter inertem Gas handhaben. Vor Feuchtigkeit schützen.
- chemistryManter ao abrigo da luz solar. Não expor a temperaturas superiores a 50°C/ 122°F.deVor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50°C aussetzen.
- EU financing / climate change policymecanismo de crédito ao setor público ao abrigo do Mecanismo para uma Transição Justa / mecanismo de crédito ao setor públicodeDarlehensfazilität für den öffentlichen Sektor
- international agreement / World Intellectual Property Organisationregulamentos comuns / regulamentos comuns ao abrigo do Acordo de Lisboa e do Ato de Genebra do Acordo de Lisboadegemeinsame Ausführungsordnung, gemeinsame Ausführungsordnung zum Lissabonner Abkommen und zur Genfer Akte des Lissabonner Abkommens
- international agreement / trade policy / TRANSPORTConvenção Aduaneira relativa ao Transporte Internacional de Mercadorias ao abrigo de cadernetas TIR / Convenção TIR / Convenção Aduaneira relativa ao Transporte Internacional de Mercadorias efetuado ao abrigo de Cadernetas TIRdeTIR-Übereinkommen, Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR, Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR
- defence policyPolítica da União Europeia em matéria de segurança do pessoal destacado no exterior da União Europeia, com funções operacionais, ao abrigo do Título V do Tratado da União EuropeiadeKonzept der Europäischen Union für die Sicherheit des im Rahmen des Titels V EUV in operativer Funktion außerhalb der Europäischen Union eingesetzten Personals
- tariff policy / international agreement / European UnionProtocolo que altera, no que se refere à criação de um ficheiro de identificação dos processos de inquérito aduaneiro, a Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio Aduaneiro / Protocolo estabelecido ao abrigo do artigo 34.° do Tratado da União Europeia que altera, no que se refere à criação de um ficheiro de identificação dos processos de inquérito aduaneiro, a Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio AduaneirodeProtokoll zur Änderung des Übereinkommens über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich hinsichtlich der Einrichtung eines Aktennachweissystems für Zollzwecke
- TRADE / EU actRegulamento (UE) n.º 654/2014 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo ao exercício dos direitos da União tendo em vista a aplicação e o cumprimento das regras do comércio internacional, e que altera o Regulamento (CE) n.º 3286/94 do Conselho que estabelece procedimentos comunitários no domínio da política comercial comum, a fim de garantir o exercício dos direitos da Comunidade ao abrigo das regras do comércio internacional, nomeadamente as estabelecidas sob os auspícios da Organização Mundial do Comércio / regulamento relativo à aplicação e cumprimento / regulamento de execuçãodeDurchsetzungsverordnung, Verordnung (EG) Nr. 3286/94 des Rates zur Festlegung der Verfahren der Gemeinschaft im Bereich der gemeinsamen Handelspolitik zur Ausübung der Rechte der Gemeinschaft nach internationalen Handelsregeln, insbesondere den im Rahmen der Welthandelsorganisation vereinbarten Regeln
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
abrigo – no Dicionário infopédia Português - Alemão [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-alemao/abrigo [visualizado em 2026-07-04 17:41:10].
palavras parecidas com abrigo
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- humanitarian aid / public safetyabrigodeSchutzraum, Schutzbau
- gender equalityabrigodeSchutzunterkunft
- gender equalitycasa abrigodesichere Unterbringung
- natural and applied sciencesabrigo Stevenson / abrigo inglêsdeStevensonhütte, Jalousiehütte, Klimahütte, Thermometerhütte, englische Hütte, Wetterhütte
- defence / public safetyabrigo antiaéreodeLuftschutzkeller, Luftschutzbunker, Luftschutzraum
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESconvés de abrigodeShelterdeck, Schutzdeck, Schelterdeck
- homelessnesspessoa sem abrigo / pessoa em situação de sem-abrigodeobdachloser Mensch, Obdachloser, obdachlose Person
- environmental protectioncortina de abrigodeSchutzgürtel
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIEScortina de abrigodeWindschutzanlage
- land transport / building and public works / TRANSPORTparagem sem abrigodewitterungsungeschützte Haltestelle
- public transport / land transport / building and public worksparagem com abrigodewitterungsgeschützte Haltestelle
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo de pastagemdeSchutzhütte auf der Weide
- leisure / construction and town planningabrigo de montanhadeBerghütte
- earth sciencesabrigo de montanhadeBerghütte
- ENVIRONMENTabrigos para animais / abrigo para animaisdeTierheim
- gender equalityabrigo para mulheresdeFrauenhaus
- humanitarian aidabrigo de emergência / abrigos de emergênciadeNotunterkunft
- life sciencesabrigo meteorológicodeThermometerhütte
- life sciences / technology and technical regulationsabrigo meteorológicodemeteorologische Hütte
- rights and freedoms / homelessnesssituação de sem abrigo / estado de sem-abrigodeObdachlosigkeit, Wohnungslosigkeit
- chemical compoundabrigo de concentrados / sala de concentrados / átrio de concentrados / nave de concentradosdeKonzentratbunker
- chemistryManter ao abrigo da humidade.deVor Feuchtigkeit schützen.
- land transport / TRANSPORTabrigo de rampa de lançamentodeSchutzdach für die Startrampe
- chemistryManter ao abrigo da luz solar.deVor Sonnenbestrahlung schützen.
- land transportabrigo de paragem de autocarrodeSchutzdach, Wartehalle, Unterstand
- FINANCEempréstimo ao abrigo do mandatodeDarlehen im Rahmen eines Mandats
- natural and applied sciences / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo de vegetação para animais / refúgio de vegetação para animaisdeEinstand
- natural and applied sciences / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo de inverno para cervídeosdeWintereinstand
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESabrigo para leitões com corredordeSchweinehütte mit Ferkelauslauf
- EUROPEAN UNION / FINANCEpagamento ao abrigo dos fundos estruturaisdeZahlung im Rahmen der Strukturfonds
- administrative law / European UnionComité ao abrigo do artigo 124° do TratadodeAusschuss gemäß Artikel 124 des Vertrags
- climate change policylicença de emissão ao abrigo do capítulo IIdeKapitel-II-Zertifikat
- EUROPEAN UNIONComité ao abrigo do artigo 124.º do TratadodeAusschuß gemäß Artikel 124 des Vertrages
- EUROPEAN UNIONComité ao abrigo do artigo 124.º do TratadodeAusschuß gemäß Artikel 124 des Vertrages
- climate change policylicença de emissão ao abrigo do capítulo IIIdeKapitel-III-Zertifikat
- administrative law / POLITICScidadão admitido ao abrigo do direito de asilodeasylberechtigter Staatsangehöriger
- EUROPEAN UNION / migrationtransferência de Dublim / transferência ao abrigo do Regulamento de DublimdeÜberstellung nach der Dublin-Verordnung, Überstellung auf der Grundlage der Dublin-Verordnung
- justiceformulário «inteligente» em PDF ao abrigo do 13.ºde„intelligentes“ PDF-Formblatt zum Informationsaustausch gemäß Artikel 13
- pharmaceutical industrypareceres emitidos ao abrigo do procedimento centralizadodezentralisierte Gutachten, Gutachten zu einem zentralisierten Verfahren
- chemistryConservar em ambiente fresco. Manter ao abrigo da luz solar.deKühl halten. Vor Sonnenbestrahlung schützen.
- EU financing / climate change policyregime para uma transição justa ao abrigo do Programa InvestEU / regime para uma transição justadeÜbergangsregelung im Rahmen von InvestEU
- chemistryManter ao abrigo da luz solar. Armazenar em local bem ventilado.deVor Sonnenbestrahlung geschützt an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
- chemistryManusear em atmosfera de gás inerte. Manter ao abrigo da humidade.deUnter inertem Gas handhaben. Vor Feuchtigkeit schützen.
- chemistryManter ao abrigo da luz solar. Não expor a temperaturas superiores a 50°C/ 122°F.deVor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50°C aussetzen.
- EU financing / climate change policymecanismo de crédito ao setor público ao abrigo do Mecanismo para uma Transição Justa / mecanismo de crédito ao setor públicodeDarlehensfazilität für den öffentlichen Sektor
- international agreement / World Intellectual Property Organisationregulamentos comuns / regulamentos comuns ao abrigo do Acordo de Lisboa e do Ato de Genebra do Acordo de Lisboadegemeinsame Ausführungsordnung, gemeinsame Ausführungsordnung zum Lissabonner Abkommen und zur Genfer Akte des Lissabonner Abkommens
- international agreement / trade policy / TRANSPORTConvenção Aduaneira relativa ao Transporte Internacional de Mercadorias ao abrigo de cadernetas TIR / Convenção TIR / Convenção Aduaneira relativa ao Transporte Internacional de Mercadorias efetuado ao abrigo de Cadernetas TIRdeTIR-Übereinkommen, Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR, Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR
- defence policyPolítica da União Europeia em matéria de segurança do pessoal destacado no exterior da União Europeia, com funções operacionais, ao abrigo do Título V do Tratado da União EuropeiadeKonzept der Europäischen Union für die Sicherheit des im Rahmen des Titels V EUV in operativer Funktion außerhalb der Europäischen Union eingesetzten Personals
- tariff policy / international agreement / European UnionProtocolo que altera, no que se refere à criação de um ficheiro de identificação dos processos de inquérito aduaneiro, a Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio Aduaneiro / Protocolo estabelecido ao abrigo do artigo 34.° do Tratado da União Europeia que altera, no que se refere à criação de um ficheiro de identificação dos processos de inquérito aduaneiro, a Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio AduaneirodeProtokoll zur Änderung des Übereinkommens über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich hinsichtlich der Einrichtung eines Aktennachweissystems für Zollzwecke
- TRADE / EU actRegulamento (UE) n.º 654/2014 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo ao exercício dos direitos da União tendo em vista a aplicação e o cumprimento das regras do comércio internacional, e que altera o Regulamento (CE) n.º 3286/94 do Conselho que estabelece procedimentos comunitários no domínio da política comercial comum, a fim de garantir o exercício dos direitos da Comunidade ao abrigo das regras do comércio internacional, nomeadamente as estabelecidas sob os auspícios da Organização Mundial do Comércio / regulamento relativo à aplicação e cumprimento / regulamento de execuçãodeDurchsetzungsverordnung, Verordnung (EG) Nr. 3286/94 des Rates zur Festlegung der Verfahren der Gemeinschaft im Bereich der gemeinsamen Handelspolitik zur Ausübung der Rechte der Gemeinschaft nach internationalen Handelsregeln, insbesondere den im Rahmen der Welthandelsorganisation vereinbarten Regeln
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
abrigo – no Dicionário infopédia Português - Alemão [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-alemao/abrigo [visualizado em 2026-07-04 17:41:10].
Os Walkers
Maria Inês Almeida
ver mais
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
Recomendar
Para recomendar esta página a alguém, basta preencher os campos abaixo: