- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
Os Walkers
Maria Inês Almeida
ver mais
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
ma.ter.ni.da.de
mɐtərniˈdad(ə)
mɐtərniˈdad(ə)nome feminino
1.
(qualidade de mãe) Mutterschaft feminino; Maternität feminino técnico
2.
(gestação) Schwangerschaft feminino
3.
(estabelecimento) Entbindungsklinik feminino
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- Family lawmaternidadedeMutterschaft
- healthmaternidadedeMutterschaft
- healthmaternidadedeGeburtshilfe
- medical sciencematernidadedeGeburtsklinik, Entbindungsheim, Klinik für Geburtshilfe
- gender equalitymaternidade seguradesichere Mutterschaft
- social affairs / EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSDiretiva 92/85/CEE do Conselho relativa à implementação de medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde das trabalhadoras grávidas, puérperas ou lactantes no trabalho / Diretiva Licença de Maternidade / Diretiva MaternidadedeMutterschaftsrichtlinie, Mutterschutzrichtlinie, Richtlinie 92/85/EWG über die Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von schwangeren Arbeitnehmerinnen, Wöchnerinnen und stillenden Arbeitnehmerinnen am Arbeitsplatz
- administrative law / insuranceficha de maternidadedeMutterschaftsbuch
- social protectionseguro de maternidadedeMutterschaftsversicherung
- livestock / animal production / livestock farmingcela para maternidadedeAbferkelkasten, Muttersaubucht
- medical scienceserviço de maternidadedeEntbindungsabteilung
- European civil service / social affairslicença por maternidade / licença de partodeMutterschaftsurlaub
- gender equalityproteção da maternidadedeMutterschutz
- social securitysubsídio de maternidadedeMutterschaftsgeld, Entbindungsgeld
- SOCIAL QUESTIONS / health / medical sciencematernidade na infância / gravidez na infânciadeKinderschwangerschaft, Schwangerschaft im Kindesalter
- animal production / livestock / livestock farmingpocilga para parições / maternidade para porcasdeZuchtstall, Abferkelstall
- insuranceproteção da maternidadedeMutterschutz, Mutterschaftsvorsorge
- despesas de maternidadedeMutterschaftskosten
- medical scienceimposição da maternidadedeAnweisung zur Fortführung der Schwangerschaft
- Family lawimpugnação da maternidadedeAnfechtung der Mutterschaft, Mutterschaftsanfechtung
- social securityprestações de maternidadedeLeistungen bei Mutterschaft
- insurancecotização por maternidadedeMutterschaftsbeitrag
- Family lawmaternidade de substituição / mãe portadora / barriga de aluguerdeLeihmutter, Tragemutter, Ersatzmutter
- surrogate mother / gynaecologymaternidade de substituiçãodeErsatzmutterschaft, Leihmutterschaft
- Family lawreconhecimento de maternidadedeAnerkennung der Mutterschaft, Mutterschaftsanerkenntnis
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESmaternidade com barra protetoradeAbferkel-Bucht mit Schutzstange
- SOCIAL QUESTIONSsubsídio especial de maternidadedeKarenzurlaubsgeld
- insurancerisco de nupcialidade e maternidadedeRisiken als Folge einer Heirat
- Family lawacção de investigação de maternidadedeMutterschaftsklage
- Family lawestabelecimento judicial de maternidade / reconhecimento judicial de maternidadedegerichtliche Feststellung der Mutterschaft
- insuranceregime de seguro de doença ou maternidadedeKrankenversicherung(Krankheit und Mutterschaft), Kranken-und Mutterschaftsversicherung
- insuranceLei relativa a concessão de subsídios de maternidadedeGesetz über die Gewährung von Mutterschaftszulagen
- social securityprestações de maternidade e de paternidade equiparadas / prestações por maternidade e por paternidade equiparadasdeLeistungen bei Mutterschaft und gleichgestellte Leistungen bei Vaterschaft
- international agreement / social affairsConvenção respeitante à Proteção da Maternidade (revista)deÜbereinkommen über den Mutterschutz
- SOCIAL QUESTIONSatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidadedeBescheinigung des Anspruchs auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft
- insuranceformulário E117 / concessão de prestações pecuniárias em caso de maternidade e incapacidade de trabalhodeVordruck E117, Gewährung von Geldleistungen bei Mutterschaft und Arbeitsunfähigkeit
- insuranceformulário E112 / atestado relativo à manutenção das prestações em curso, do seguro de doença e maternidadedeVordruck E112, Bescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- family / international agreementConvenção relativa à Revisão da Convenção respeitante à Proteção da Maternidade (revista) de 1952 / Convenção sobre a Proteção da Maternidade, 2000deÜbereinkommen über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz (Neufassung), 1952
- insurancenotificação de suspensão ou de supressão do direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade / formulário E108deMitteilung über Ruhen oder Wegfall des Sachleistungsanspruchs bei Krankheit/Mutterschaft, Vordruck E108
- SOCIAL QUESTIONS / healthCaixa Nacional de Seguro de Doença e Maternidade dos Trabalhadores Não Assalariados das Profissões Não AgrícolasdeStaatliche Kranken- und Mutterschaftskasse für nicht in der Landwirtschaft tätige Selbständige
- social securityformulário E119 / atestado relativo ao direito dos trabalhadores em situação de desemprego e dos seus familiares, às prestações do seguro de doença e maternidadedeVordruck E119, Bescheinigung über den Anspruch der Arbeitslosen und ihrer Familienangehörigen auf Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- insuranceatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade no caso de pessoas que residam num outro país que não o país competente / formulário E106deBescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft, Vordruck E106
- insurancesubsídio de maternidade, acidentes de trabalho e doenças profissionaisdeMutterschaftgeld,Arbeitsunfall-und Berufskrankheitsentschädigung
- ENVIRONMENTresíduos de maternidades, diagnóstico, tratamento ou prevenção de doença em seres humanosdeAbfälle aus Entbindungsstationen,Diagnose,Krankenbehandlung und Vorsorge beim Menschen
- insurancerelatório médico em caso de incapacidade de trabalho (doença, maternidade, acidente de trabalho, doença profissional) / formulário E116deärztlicher Bericht bei Arbeitsunfähigkeit wegen Krankheit/Mutterschaft,Arbeitsunfall,Berufskrankheit, Vordruck E116
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
maternidade – no Dicionário infopédia Português - Alemão [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-alemao/maternidade [visualizado em 2026-07-05 06:59:13].
palavras parecidas com maternidade
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- Family lawmaternidadedeMutterschaft
- healthmaternidadedeMutterschaft
- healthmaternidadedeGeburtshilfe
- medical sciencematernidadedeGeburtsklinik, Entbindungsheim, Klinik für Geburtshilfe
- gender equalitymaternidade seguradesichere Mutterschaft
- social affairs / EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSDiretiva 92/85/CEE do Conselho relativa à implementação de medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde das trabalhadoras grávidas, puérperas ou lactantes no trabalho / Diretiva Licença de Maternidade / Diretiva MaternidadedeMutterschaftsrichtlinie, Mutterschutzrichtlinie, Richtlinie 92/85/EWG über die Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von schwangeren Arbeitnehmerinnen, Wöchnerinnen und stillenden Arbeitnehmerinnen am Arbeitsplatz
- administrative law / insuranceficha de maternidadedeMutterschaftsbuch
- social protectionseguro de maternidadedeMutterschaftsversicherung
- livestock / animal production / livestock farmingcela para maternidadedeAbferkelkasten, Muttersaubucht
- medical scienceserviço de maternidadedeEntbindungsabteilung
- European civil service / social affairslicença por maternidade / licença de partodeMutterschaftsurlaub
- gender equalityproteção da maternidadedeMutterschutz
- social securitysubsídio de maternidadedeMutterschaftsgeld, Entbindungsgeld
- SOCIAL QUESTIONS / health / medical sciencematernidade na infância / gravidez na infânciadeKinderschwangerschaft, Schwangerschaft im Kindesalter
- animal production / livestock / livestock farmingpocilga para parições / maternidade para porcasdeZuchtstall, Abferkelstall
- insuranceproteção da maternidadedeMutterschutz, Mutterschaftsvorsorge
- despesas de maternidadedeMutterschaftskosten
- medical scienceimposição da maternidadedeAnweisung zur Fortführung der Schwangerschaft
- Family lawimpugnação da maternidadedeAnfechtung der Mutterschaft, Mutterschaftsanfechtung
- social securityprestações de maternidadedeLeistungen bei Mutterschaft
- insurancecotização por maternidadedeMutterschaftsbeitrag
- Family lawmaternidade de substituição / mãe portadora / barriga de aluguerdeLeihmutter, Tragemutter, Ersatzmutter
- surrogate mother / gynaecologymaternidade de substituiçãodeErsatzmutterschaft, Leihmutterschaft
- Family lawreconhecimento de maternidadedeAnerkennung der Mutterschaft, Mutterschaftsanerkenntnis
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESmaternidade com barra protetoradeAbferkel-Bucht mit Schutzstange
- SOCIAL QUESTIONSsubsídio especial de maternidadedeKarenzurlaubsgeld
- insurancerisco de nupcialidade e maternidadedeRisiken als Folge einer Heirat
- Family lawacção de investigação de maternidadedeMutterschaftsklage
- Family lawestabelecimento judicial de maternidade / reconhecimento judicial de maternidadedegerichtliche Feststellung der Mutterschaft
- insuranceregime de seguro de doença ou maternidadedeKrankenversicherung(Krankheit und Mutterschaft), Kranken-und Mutterschaftsversicherung
- insuranceLei relativa a concessão de subsídios de maternidadedeGesetz über die Gewährung von Mutterschaftszulagen
- social securityprestações de maternidade e de paternidade equiparadas / prestações por maternidade e por paternidade equiparadasdeLeistungen bei Mutterschaft und gleichgestellte Leistungen bei Vaterschaft
- international agreement / social affairsConvenção respeitante à Proteção da Maternidade (revista)deÜbereinkommen über den Mutterschutz
- SOCIAL QUESTIONSatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidadedeBescheinigung des Anspruchs auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft
- insuranceformulário E117 / concessão de prestações pecuniárias em caso de maternidade e incapacidade de trabalhodeVordruck E117, Gewährung von Geldleistungen bei Mutterschaft und Arbeitsunfähigkeit
- insuranceformulário E112 / atestado relativo à manutenção das prestações em curso, do seguro de doença e maternidadedeVordruck E112, Bescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- family / international agreementConvenção relativa à Revisão da Convenção respeitante à Proteção da Maternidade (revista) de 1952 / Convenção sobre a Proteção da Maternidade, 2000deÜbereinkommen über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz (Neufassung), 1952
- insurancenotificação de suspensão ou de supressão do direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade / formulário E108deMitteilung über Ruhen oder Wegfall des Sachleistungsanspruchs bei Krankheit/Mutterschaft, Vordruck E108
- SOCIAL QUESTIONS / healthCaixa Nacional de Seguro de Doença e Maternidade dos Trabalhadores Não Assalariados das Profissões Não AgrícolasdeStaatliche Kranken- und Mutterschaftskasse für nicht in der Landwirtschaft tätige Selbständige
- social securityformulário E119 / atestado relativo ao direito dos trabalhadores em situação de desemprego e dos seus familiares, às prestações do seguro de doença e maternidadedeVordruck E119, Bescheinigung über den Anspruch der Arbeitslosen und ihrer Familienangehörigen auf Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
- insuranceatestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade no caso de pessoas que residam num outro país que não o país competente / formulário E106deBescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft, Vordruck E106
- insurancesubsídio de maternidade, acidentes de trabalho e doenças profissionaisdeMutterschaftgeld,Arbeitsunfall-und Berufskrankheitsentschädigung
- ENVIRONMENTresíduos de maternidades, diagnóstico, tratamento ou prevenção de doença em seres humanosdeAbfälle aus Entbindungsstationen,Diagnose,Krankenbehandlung und Vorsorge beim Menschen
- insurancerelatório médico em caso de incapacidade de trabalho (doença, maternidade, acidente de trabalho, doença profissional) / formulário E116deärztlicher Bericht bei Arbeitsunfähigkeit wegen Krankheit/Mutterschaft,Arbeitsunfall,Berufskrankheit, Vordruck E116
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
maternidade – no Dicionário infopédia Português - Alemão [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-alemao/maternidade [visualizado em 2026-07-05 06:59:13].
Os Walkers
Maria Inês Almeida
ver mais
Morte no Parque
Lourenço Seruya
ver mais
A Mais Bela Maldição
Rui Couceiro
ver mais
Recomendar
Para recomendar esta página a alguém, basta preencher os campos abaixo: