hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais

Morte no Parque

Lourenço Seruya

A Mais Bela Maldição

Rui Couceiro

As Rosas de Barbacena

Alberto S. Santos

mesmo

locução mesmo, mesmalocução mesma
mes.moseparador fonéticaˈmeʒmu
favoritosfavoritos
determinante demonstrativo
1.
ίδιος, αυτός literário
do mesmo modo
με τον ίδιο τρόπο
é a mesma coisa
είναι το ίδιο πράγμα
eles vivem na mesma casa
αυτοί μένουν στο ίδιο σπίτι
pertencem todos ao mesmo culto
ανήκουν όλοι στο ίδιο θρήσκευμα
reduzir ao mesmo denominador
ανάγω στον ίδιο παρονομαστή
são todos da mesma opinião
είναι όλοι της αυτής γνώμης
2.
(com pronome pessoal) ίδιος
ela mesma nos deu a notícia
αυτή η ίδια μας είπε το νέο
ele mesmo o fez
αυτός ο ίδιος το έκανε
eu mesma o fui avisar
εγώ η ίδια τον ειδοποίησα
eu disse a mim mesmo que...
είπα σε μένα τον ίδιο ότι...
parece-me que tu mesmo lhe deste uma razão para...
νομίζω ότι εσύ ο ίδιος του έδωσες ένα λόγο για...
pronome demonstrativo
1.
ίδιος
já tens outro namorado, ou é o mesmo?
έχεις πλέον άλλο φίλο, ή είναι ο ίδιος;
pensei que fosse outro carro, mas afinal é o mesmo
νόμιζα πως ήταν άλλο αμάξι, αλλά τελικά είναι το ίδιο
2.
ίδιος, αυτός
este é o tal amigo, o mesmo que esteve comigo em Itália
αυτός είναι εκείνος ο φίλος, αυτός που ήταν μαζί μου στην Ιταλία
reli a carta, a mesma que me informava que...
ξαναδιάβασα την επιστολή, την ίδια που με πληροφορούσε ότι...
nome masculino
1.
ίδιο neutro
de lá para cá, nada é o mesmo
έκτοτε, τίποτα δεν είναι το ίδιο
eles estudam o mesmo
αυτοί σπουδάζουν το ίδιο
isso vai dar ao mesmo
αυτό το ίδιο κάνει
quase o mesmo
σχεδόν το ίδιο
2.
ίδιο neutro, ίδια neutro, plural
fartou-se de explicar sempre o mesmo
βαρέθηκε να εξηγήσει συνέχεια τα ίδια
sempre o mesmo, que monotonia!
πάντα τα ίδια, τι μονοτονία!
tu fizeste o mesmo
εσύ έκανες το ίδιο
3.
ίδιος
são sempre os mesmos que trabalham!
είναι πάντα οι ίδιοι που δουλεύουν
advérbio
1.
ακριβώς
em larga medida, ele tinha previsto isso mesmo
σε μεγάλο βαθμό, αυτός είχε προβλέψει ακριβώς αυτό
estava mesmo para sair
ήμουν ακριβώς έτοιμος να βγω
fica mesmo ao lado
είναι ακριβώς δίπλα
por isso mesmo
γι' αυτό ακριβώς
2.
ακόμα και
insiste mesmo quando vê que não tem razão
επιμένει ακόμα και όταν βλέπει πως δεν έχει δίκιο
mesmo ele não concordou
ακόμα και αυτός δεν συμφώνησε
mesmo exposto ao perigo, ficou impávido
ακόμα και εκτεθειμένος στον κίνδυνο, έμεινε άφοβος
mesmo quando erra, não gosta de advertências
ακόμα και όταν σφάλλει, δεν του αρέσουν οι επιπλήξεις
3.
πραγματικά
a sua atitude foi mesmo grosseira!
η στάση του ήταν πραγματικά χονδροειδής!
ela é mesmo uma pessoa inteligente
αυτή είναι πραγματικά έξυπνος άνθρωπος
ele é mesmo irritante!
αυτός είναι πραγματικά εκνευριστικός!
um filme sem interesse, mesmo chato
μια ταινία χωρίς ενδιαφέρον, πραγματικά βαρετή
4.
πραγματικά, όντως
é mesmo urgente mudares já o óleo do carro
είναι πραγματικά επείγον να αλλάξεις τα λάδια του αυτοκινήτου
eu quero mesmo ir contigo
εγώ θέλω όντως να έρθω μαζί σου
isso é mesmo dele!
αυτό όντως του ταιριάζει!
mesmo ele poderia...
όντως, μόνο αυτός θα μπορούσε να...
5.
μάλιστα
digo-te mesmo que não sei que faria sem ele
σου λέω μάλιστα ότι δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς αυτόν
tenho mesmo provas disso
έχω μάλιστα αποδείξεις
agora mesmo
τώρα δα
ela chegou agora mesmo
αυτή έφτασε τώρα δα
ao mesmo tempo
ταυτόχρονα, συγχρόνως
detesta-o, e ao mesmo tempo ama-o
τον μισεί, και συγχρόνως τον αγαπάει

fazer duas coisas ao mesmo tempo
κάνω δύο πράγματα ταυτόχρονα
aqui mesmo
εδώ δα
até mesmo
ακόμα και, μέχρι και
até mesmo ele se espantou
ακόμα κι αυτός παραξενεύτηκε
da mesma altura
ισοϋψής
da mesma espessura
ισοπαχής
da mesma idade
συνομήλικος
eles são da mesma idade
αυτοί είναι συνομήλικοι
do mesmo montante
ισόποσος
(é) isso mesmo!
αυτό ακριβώς!
é sempre a mesma coisa!
είναι πάντα το ίδιο!
hoje mesmo
σήμερα κιόλας
vou escrever-lhe hoje mesmo
θα του γράψω σήμερα κιόλας
ir dar ao/no mesmo
το ίδιο κάνει
isso vai dar ao mesmo
αυτό το ίδιο κάνει

quer venhas hoje, quer amanhã vai dar no mesmo
είτε σήμερα έρθεις είτε αύριο, το ίδιο κάνει
mesmo agora
1.
τώρα δα
ele estava aqui mesmo agora
αυτός ήταν εδώ τώρα δα
2.
ακόμα και τώρα
mesmo agora, acha que fui eu o responsável
ακόμα και τώρα, θεωρεί ότι ήμουν εγώ ο υπαίτιος
mesmo assim
ακόμα κι έτσι
mesmo assim, é preferível
ακόμα κι έτσι, είναι προτιμότερο
mesmo que
ακόμα κι αν
mesmo que eu queira
ακόμα κι αν θελήσω
mesmo se
ακόμα κι αν, έστω κι αν
eu compreendia-o, mesmo se não sabia exatamente...
εγώ τον καταλάβαινα, έστω κι αν δεν ήξερα ακριβώς...
nem mesmo
ούτε καν
nem mesmo assim ele cedeu
ούτε καν έτσι αυτός υποχώρησε

nem mesmo ela se mexeu
ούτε καν αυτή κουνήθηκε
ser o mesmo (que nada)
το ίδιο είναι, δεν ωφελεί
eu bem a avisei, mas foi o mesmo que nada
εγώ την ειδοποίησα μεν, αλλά το ίδιο ήταν

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • humanities
    o mesmo / id.
    el
    του ιδίου
  • industrial structures and policy / production / TRANSPORT
    em tempo oportuno / à medida / mesmo a tempo / JIT
    el
    μεταφορές just-in-time, ακριβώς όταν χρειάζεται
  • electronics and electrical engineering
    cocanal / no mesmo canal
    el
    ομοκάναλος, ομοκαναλικός
  • rights and freedoms
    parceiro do mesmo sexo
    el
    σύντροφος του ίδιου φύλου
  • statistics
    desvios do mesmo sinal / desvios concorrentes
    el
    σύγχρονη απόκλιση
  • information technology and data processing
    condutor no mesmo plano
    el
    ομοεπίπεδος αγωγός
  • EUROPEAN UNION
    filhos do mesmo casamento
    el
    τέκνα από τον ίδιο γάμο
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / building and public works
    construção faça você mesmo
    el
    αυτοσυνδεόμενη κατασκευή
  • life sciences
    cromatídeos irmãos / cromátides do mesmo cromossoma / cromátides irmãs
    el
    αδελφές χρωματίδες
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    causa que tenha o mesmo objeto
    el
    υπόθεση που αφορά το ίδιο αντικείμενο
  • communications policy / information technology and data processing
    deslocamento no mesmo edifício
    el
    μεταφορά γραμμής σε νέα θέση στο ίδιο κτίριο
  • TRANSPORT
    bilhete de regresso no mesmo dia
    el
    μειωμένο ημερήσιο εισιτήριο μετ'επιστροφής
  • Procedural law
    processos que tenham o mesmo objeto / causas que tenham o mesmo objecto
    el
    υποθέσεις που έχουν το ίδιο αντικείμενο
  • Family law
    união homossexual / união entre pesssoas do mesmo sexo
    el
    ένωση μεταξύ προσώπων του ίδιου φύλου, ένωση μεταξύ ομοφυλόφιλων
  • cooperation policy / international relations
    parceiro que partilha as mesmas ideias / parceiro animado do mesmo espírito
    el
    ομοϊδεάτης εταίρος, ομονοών εταίρος, εταίρος που συμμερίζεται τις ίδιες απόψεις
  • civil law / rights and freedoms
    casamento entre pessoas do mesmo sexo
    el
    γάμος μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου, γάμος ομοφύλων
  • insurance / FINANCE
    cobertura agregada sobre o mesmo evento
    el
    κάλυψη συνδεδεμένων ζημιών
  • life sciences
    troca entre cromátides do mesmo cromossoma / troca entre cromátides irmãs
    el
    ανταλλαγή αδελφών χρωματίδων
  • financial institutions and credit / FINANCE
    obrigações relativas a um mesmo empréstimo
    el
    ομολογίες ενός και του αυτού δανείου
  • tariff policy / international trade
    reimportação de mercadorias no mesmo estado
    el
    επανεισαγωγή στην ίδια κατάσταση
  • natural and applied sciences / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    conjunto de varas do mesmo cepo em talhadia
    el
    δέσμη πρεμνοβλαστημάτων
  • EUROPEAN UNION / LAW
    imóveis e móveis atingidos pelo mesmo sinistro
    el
    ακίνητα και κινητά που έχουν υποστεί βλάβη από το ίδιο ζημιογόνο γεγονός
  • insurance
    cláusula de navios pertencentes ao mesmo armador
    el
    ρήτρα "αδελφού" πλοίου
  • medical science / life sciences
    teste SCE / ensaio de troca entre cromátides do mesmo cromossoma / teste in vitro de troca entre cromátides do mesmo cromossoma
    el
    δοκιμασία ανταλλαγής αδελφών χρωματίδων in vitro, in vitro δοκιμασία ανταλλαγής αδελφών χρωματίδων
  • criminal law / justice / rights and freedoms
    direito a não ser julgado duas vezes pelo mesmo facto / non bis in idem
    el
    κανόνας "ne bis in idem", αρχή «ne bis in idem», αρχή ne bis in idem, ου δις δικάζειν
  • financial market / financial services
    princípio «mesma atividade, mesmos riscos, mesmas regras» / princípio «mesma atividade, mesmo risco, mesmas regras»
    el
    αρχή «ίδια δραστηριότητα, ίδιοι κίνδυνοι, ίδιοι κανόνες»
  • personnel management and staff remuneration / labour law and labour relations
    princípio do salário igual para trabalho igual no mesmo local
    el
    αρχή της «ίσης αμοιβής για εργασία ίσης αξίας στον ίδιο τόπο»
  • ENVIRONMENT
    tanto o coletor como as placas de proteção têm o mesmo potencial
    el
    Ο συλλέκτης και οι πλάκες ασφάλειας έχουν το ίδιο δυναμικό.
  • rights and freedoms
    reconhecimento de parceiro do mesmo sexo como «parente mais próximo»
    el
    αναγνώριση συντρόφων του ίδιου φύλου ως «πλησιέστερων συγγενών»
  • chemistry
    Recipiente sob pressão. Não furar nem queimar, mesmo após utilização.
    el
    Περιέκτης υπό πίεση. Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.
  • mechanical engineering
    aresta cortante alterando com aresta circular do mesmo diâmetro exterior
    el
    διπλά εναλλασόμενη διάταξη
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    desbaste permitindo obter produtos comercializáveis cobrindo as despesas do mesmo
    el
    εμπορεύσιμος φωτοδότις υλοτομία
  • EUROPEAN UNION
    princípio de paralelismo que garante o mesmo ritmo de evolução para as remunerações
    el
    αρχή παράλληλης εξέλιξης των αμοιβών
  • LAW
    processos com o mesmo objeto, que suscitem o mesmo problema de interpretação ou ponham em causa a validade do mesmo ato
    el
    υποθέσεις έχουσες το ίδιο αντικείμενο, εγείρουσες το ίδιο ζήτημα ερμηνείας ή στο πλαίσιο των οποίων αμφισβητείται το κύρος της ιδίας πράξεως
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar Seta para baixo
mesmo – no Dicionário infopédia de Português - Grego [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-grego/mesmo [visualizado em 2026-06-24 09:09:42].

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • humanities
    o mesmo / id.
    el
    του ιδίου
  • industrial structures and policy / production / TRANSPORT
    em tempo oportuno / à medida / mesmo a tempo / JIT
    el
    μεταφορές just-in-time, ακριβώς όταν χρειάζεται
  • electronics and electrical engineering
    cocanal / no mesmo canal
    el
    ομοκάναλος, ομοκαναλικός
  • rights and freedoms
    parceiro do mesmo sexo
    el
    σύντροφος του ίδιου φύλου
  • statistics
    desvios do mesmo sinal / desvios concorrentes
    el
    σύγχρονη απόκλιση
  • information technology and data processing
    condutor no mesmo plano
    el
    ομοεπίπεδος αγωγός
  • EUROPEAN UNION
    filhos do mesmo casamento
    el
    τέκνα από τον ίδιο γάμο
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / building and public works
    construção faça você mesmo
    el
    αυτοσυνδεόμενη κατασκευή
  • life sciences
    cromatídeos irmãos / cromátides do mesmo cromossoma / cromátides irmãs
    el
    αδελφές χρωματίδες
  • EU institution / operation of the Institutions / judicial proceedings
    causa que tenha o mesmo objeto
    el
    υπόθεση που αφορά το ίδιο αντικείμενο
  • communications policy / information technology and data processing
    deslocamento no mesmo edifício
    el
    μεταφορά γραμμής σε νέα θέση στο ίδιο κτίριο
  • TRANSPORT
    bilhete de regresso no mesmo dia
    el
    μειωμένο ημερήσιο εισιτήριο μετ'επιστροφής
  • Procedural law
    processos que tenham o mesmo objeto / causas que tenham o mesmo objecto
    el
    υποθέσεις που έχουν το ίδιο αντικείμενο
  • Family law
    união homossexual / união entre pesssoas do mesmo sexo
    el
    ένωση μεταξύ προσώπων του ίδιου φύλου, ένωση μεταξύ ομοφυλόφιλων
  • cooperation policy / international relations
    parceiro que partilha as mesmas ideias / parceiro animado do mesmo espírito
    el
    ομοϊδεάτης εταίρος, ομονοών εταίρος, εταίρος που συμμερίζεται τις ίδιες απόψεις
  • civil law / rights and freedoms
    casamento entre pessoas do mesmo sexo
    el
    γάμος μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου, γάμος ομοφύλων
  • insurance / FINANCE
    cobertura agregada sobre o mesmo evento
    el
    κάλυψη συνδεδεμένων ζημιών
  • life sciences
    troca entre cromátides do mesmo cromossoma / troca entre cromátides irmãs
    el
    ανταλλαγή αδελφών χρωματίδων
  • financial institutions and credit / FINANCE
    obrigações relativas a um mesmo empréstimo
    el
    ομολογίες ενός και του αυτού δανείου
  • tariff policy / international trade
    reimportação de mercadorias no mesmo estado
    el
    επανεισαγωγή στην ίδια κατάσταση
  • natural and applied sciences / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    conjunto de varas do mesmo cepo em talhadia
    el
    δέσμη πρεμνοβλαστημάτων
  • EUROPEAN UNION / LAW
    imóveis e móveis atingidos pelo mesmo sinistro
    el
    ακίνητα και κινητά που έχουν υποστεί βλάβη από το ίδιο ζημιογόνο γεγονός
  • insurance
    cláusula de navios pertencentes ao mesmo armador
    el
    ρήτρα "αδελφού" πλοίου
  • medical science / life sciences
    teste SCE / ensaio de troca entre cromátides do mesmo cromossoma / teste in vitro de troca entre cromátides do mesmo cromossoma
    el
    δοκιμασία ανταλλαγής αδελφών χρωματίδων in vitro, in vitro δοκιμασία ανταλλαγής αδελφών χρωματίδων
  • criminal law / justice / rights and freedoms
    direito a não ser julgado duas vezes pelo mesmo facto / non bis in idem
    el
    κανόνας "ne bis in idem", αρχή «ne bis in idem», αρχή ne bis in idem, ου δις δικάζειν
  • financial market / financial services
    princípio «mesma atividade, mesmos riscos, mesmas regras» / princípio «mesma atividade, mesmo risco, mesmas regras»
    el
    αρχή «ίδια δραστηριότητα, ίδιοι κίνδυνοι, ίδιοι κανόνες»
  • personnel management and staff remuneration / labour law and labour relations
    princípio do salário igual para trabalho igual no mesmo local
    el
    αρχή της «ίσης αμοιβής για εργασία ίσης αξίας στον ίδιο τόπο»
  • ENVIRONMENT
    tanto o coletor como as placas de proteção têm o mesmo potencial
    el
    Ο συλλέκτης και οι πλάκες ασφάλειας έχουν το ίδιο δυναμικό.
  • rights and freedoms
    reconhecimento de parceiro do mesmo sexo como «parente mais próximo»
    el
    αναγνώριση συντρόφων του ίδιου φύλου ως «πλησιέστερων συγγενών»
  • chemistry
    Recipiente sob pressão. Não furar nem queimar, mesmo após utilização.
    el
    Περιέκτης υπό πίεση. Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.
  • mechanical engineering
    aresta cortante alterando com aresta circular do mesmo diâmetro exterior
    el
    διπλά εναλλασόμενη διάταξη
  • AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
    desbaste permitindo obter produtos comercializáveis cobrindo as despesas do mesmo
    el
    εμπορεύσιμος φωτοδότις υλοτομία
  • EUROPEAN UNION
    princípio de paralelismo que garante o mesmo ritmo de evolução para as remunerações
    el
    αρχή παράλληλης εξέλιξης των αμοιβών
  • LAW
    processos com o mesmo objeto, que suscitem o mesmo problema de interpretação ou ponham em causa a validade do mesmo ato
    el
    υποθέσεις έχουσες το ίδιο αντικείμενο, εγείρουσες το ίδιο ζήτημα ερμηνείας ή στο πλαίσιο των οποίων αμφισβητείται το κύρος της ιδίας πράξεως
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar Seta para baixo
mesmo – no Dicionário infopédia de Português - Grego [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-grego/mesmo [visualizado em 2026-06-24 09:09:42].

hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais

Morte no Parque

Lourenço Seruya

A Mais Bela Maldição

Rui Couceiro

As Rosas de Barbacena

Alberto S. Santos