- Língua portuguesa
- Bilingues
- Verbos
nome masculino
genitivo: Bau(e)s
plural: Bauten
1.
sem plural construção feminino estar em construção
im Bau sein/sich im Bau befinden
estar em obras
den Bau beenden/mit dem Bau fertig sein
acabar a construção
mit dem Bau (von etwas) beginnen
começar a construir (alguma coisa)
2.
(Gebäude)
edifício masculino, prédio masculino, construção feminino
öffentliche Bauten
edifícios públicos
3.
(Struktur)
estrutura feminino
4.
coloquial (Wohnung)
casa feminino
nicht aus dem Bau gehen/kommen
não meter o nariz fora da porta
5.
(Körper) estatura feminino, constituição feminino física
von kräftigen/schwächlichem Bau sein
ser bem/mal constituído
6.
coloquial (Baustelle)
obras feminino, plural
auf dem Bau arbeiten
trabalhar nas obras
7.
[plural Baue] (Höhle) toca feminino, covil masculino
8.
AGRICULTURA cultura feminino, cultivo masculino
coloquial in den Bau fliegen
ir para a cadeia
vom Bau sein
ser versado em; ser entendido em
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- animal taxonomy / marine life / fishAustralischer Bonitoptbonito-austral
- preparation for marketAnlagen im Bauptimobilizações em curso
- preparation for marketAnlagen im Bauptimobilização em curso
- accountingAnlagen im Bauptimobilização corpórea em curso
- insurancefeuerfester Bauptconstrução à prova de fogo
- maritime transport / INDUSTRYSchiffbau / Bau von Schiffenptconstrução naval, reparação e manutenção de navios
- information technology and data processingPrototyping / Bau eines Prototypes / schneller Bau eines Prototypsptprototipificação, prototipificação rápida
- building and public worksfeuerbeständiger Bau / feuerbeständige Konstruktionptconstrução à prova de fogo, construção antifogo, construção resistente ao fogo
- EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSPolier / Vorarbeiter auf dem Bauptencarregado-construção civil
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / building and public workslandwirtschaftlicher Bauptconstrução agrícola
- building and public works / ENVIRONMENTBau von Kanaelen und Begradigungen / Kanalisierungptaprofundamento e retificação dos canais
- statisticsFahrzeugbau,ohne Bau von Kraftwagenptfabricação de outro material de transporte
- statisticsBau und Kraftwagen und deren Einzelteilenptfabricação de veículos automóveis e suas peças
- materials technologyBau mit Hilfe leicht anzuwendender Verfahrenptconstrução por processos fáceis
- building industryGenehmigung zum Bau von Gebäuden und Verkehrswegenptdireito de construção de edifícios e de vias de comunicação
- international agreementErklärung über den Bau internationaler HauptverkehrsstrassenptDeclaração relativa à Construção de Grandes Estradas de Tráfego Internacional
- INDUSTRYzum Bau von Untergrund-Draenen koennen salzglasierte Rohre verwendet werdenptdreno de fundação: tubo de grés; os drenos de fundação podem ser constituídos por tubos de grés
- research / space scienceELDO / Europäische Organisation für die Entwicklung und den Bau von RaumfahrzeugträgernptELDO, Organização Europeia de Desenvolvimento e Construção de Lançadores de Engenhos Espaciais.
- land transport / TRANSPORTBeitrag zur verkehrsmäßigen Anbindung von Randgebieten durch den Bau von Autobahnenptcontribuir à melhoria dos acessos autorrodoviários
- energy transport / maritime transportCode für die Beförderung von Gasen / Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördern / GC-CodeptCódigo para a Construção e Equipamento de Navios que Transportam Gases Liquefeitos a Granel, código GC, Código para os Transportadores de Gás
- transport of dangerous goods / energy transport / United Nations / maritime transportIGC-Code / Internationaler Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördernptcódigo IGC, Código Internacional para a Construção e Equipamento de Navios que Transportam Gases Liquefeitos a Granel
- transport of dangerous goods / maritime and inland waterway transport / United NationsInternationaler Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung gefährlicher Chemikalien als Massengut / IBC-CodeptCódigo Internacional para a Construção e Equipamento de Navios que Transportam Substâncias Químicas Perigosas a Granel, código IBC
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESBauern-ptcaseiro
- accountingBauten/Bauptconstrução
- industrial structuresBau-Sperrholz / Konstruktionssperrholzptcontraplacado estrutural, contraplacado de construção
- town planningNachhaltiges Bauenptconstrução sustentável
- energy policyenergieneutral Bauenptedifício com zero emissões
- FINANCEBau-und Darlehensverein / Bausparverein / Bausparkasseptsociedade para o crédito "habitação"
- accountingBau- und Fertigungsvertrag / Fertigungsvertragptcontrato de construção
- accountingBau- oder Ausbauleistungenptserviços de construção ou de valorização
- LAW / health / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / source of lawBSVG / Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern / Sozialversicherung der in der Land- und Forstwirtschaft selbständig Erwerbstätigen / Bauern-SozialversicherungsgesetzptLei Federal relativa à Segurança Social dos Agricultores, Lei Federal relativa ao seguro social dos agricultores
- ENVIRONMENTgemischte Bau-und Abbruchabfälleptmistura de resíduos de construção e demolição
- administrative lawBuero fuer Bau- und Planungswesenptgabinete de planeamento e obras
- ENVIRONMENTgemischte Bau- und Abbruchabfaelle / Gemischte Bau- und Abbruchabfaelleptmistura de resíduos de construção e demolição
- building and public worksMerkmale der Hoehenmessung des Bauesptcaracterísticas altimétricas da construção
- land transport / TRANSPORTBau-Sicherheitszeugnis für FrachtschiffeptCertificado de segurança de construção para navio de carga
- transport policyBau-Sicherheitszeugnis für Frachtschiffeptcertificado de segurança de construção para navios cargueiros
- EUROPEAN UNION / FINANCEVergabe von Bau-,Liefer-oder Dienstleistungsaufträgenptadjudicação dos contratos de empreitadas de obras, de fornecimentos ou de serviços, atribuição dos contratos de empreitadas de obras, de fornecimentos ou de serviços
- wasteBau-und Abbruchabfälle(einschließlich Straßenaufbruch)ptresíduos de construção e demolição (incluindo construção de estradas)
- transport policyBau, Instandhaltung oder Instandsetzung von Luftfahrzeugenptconstrução, manutenção e reparação de veículos aéreos
- FINANCEAuftragsvergaben für Lieferungen, Bau- und sonstige Leistungen, Käufe, Mietenptcontratos de fornecimento, de obras e de serviços, de compra e de locação
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
Porto Editora – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-03-27 15:55:05]. Disponível em
palavras vizinhas
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- animal taxonomy / marine life / fishAustralischer Bonitoptbonito-austral
- preparation for marketAnlagen im Bauptimobilizações em curso
- preparation for marketAnlagen im Bauptimobilização em curso
- accountingAnlagen im Bauptimobilização corpórea em curso
- insurancefeuerfester Bauptconstrução à prova de fogo
- maritime transport / INDUSTRYSchiffbau / Bau von Schiffenptconstrução naval, reparação e manutenção de navios
- information technology and data processingPrototyping / Bau eines Prototypes / schneller Bau eines Prototypsptprototipificação, prototipificação rápida
- building and public worksfeuerbeständiger Bau / feuerbeständige Konstruktionptconstrução à prova de fogo, construção antifogo, construção resistente ao fogo
- EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSPolier / Vorarbeiter auf dem Bauptencarregado-construção civil
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / building and public workslandwirtschaftlicher Bauptconstrução agrícola
- building and public works / ENVIRONMENTBau von Kanaelen und Begradigungen / Kanalisierungptaprofundamento e retificação dos canais
- statisticsFahrzeugbau,ohne Bau von Kraftwagenptfabricação de outro material de transporte
- statisticsBau und Kraftwagen und deren Einzelteilenptfabricação de veículos automóveis e suas peças
- materials technologyBau mit Hilfe leicht anzuwendender Verfahrenptconstrução por processos fáceis
- building industryGenehmigung zum Bau von Gebäuden und Verkehrswegenptdireito de construção de edifícios e de vias de comunicação
- international agreementErklärung über den Bau internationaler HauptverkehrsstrassenptDeclaração relativa à Construção de Grandes Estradas de Tráfego Internacional
- INDUSTRYzum Bau von Untergrund-Draenen koennen salzglasierte Rohre verwendet werdenptdreno de fundação: tubo de grés; os drenos de fundação podem ser constituídos por tubos de grés
- research / space scienceELDO / Europäische Organisation für die Entwicklung und den Bau von RaumfahrzeugträgernptELDO, Organização Europeia de Desenvolvimento e Construção de Lançadores de Engenhos Espaciais.
- land transport / TRANSPORTBeitrag zur verkehrsmäßigen Anbindung von Randgebieten durch den Bau von Autobahnenptcontribuir à melhoria dos acessos autorrodoviários
- energy transport / maritime transportCode für die Beförderung von Gasen / Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördern / GC-CodeptCódigo para a Construção e Equipamento de Navios que Transportam Gases Liquefeitos a Granel, código GC, Código para os Transportadores de Gás
- transport of dangerous goods / energy transport / United Nations / maritime transportIGC-Code / Internationaler Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die Flüssiggas als Massengut befördernptcódigo IGC, Código Internacional para a Construção e Equipamento de Navios que Transportam Gases Liquefeitos a Granel
- transport of dangerous goods / maritime and inland waterway transport / United NationsInternationaler Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung gefährlicher Chemikalien als Massengut / IBC-CodeptCódigo Internacional para a Construção e Equipamento de Navios que Transportam Substâncias Químicas Perigosas a Granel, código IBC
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESBauern-ptcaseiro
- accountingBauten/Bauptconstrução
- industrial structuresBau-Sperrholz / Konstruktionssperrholzptcontraplacado estrutural, contraplacado de construção
- town planningNachhaltiges Bauenptconstrução sustentável
- energy policyenergieneutral Bauenptedifício com zero emissões
- FINANCEBau-und Darlehensverein / Bausparverein / Bausparkasseptsociedade para o crédito "habitação"
- accountingBau- und Fertigungsvertrag / Fertigungsvertragptcontrato de construção
- accountingBau- oder Ausbauleistungenptserviços de construção ou de valorização
- LAW / health / AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES / source of lawBSVG / Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern / Sozialversicherung der in der Land- und Forstwirtschaft selbständig Erwerbstätigen / Bauern-SozialversicherungsgesetzptLei Federal relativa à Segurança Social dos Agricultores, Lei Federal relativa ao seguro social dos agricultores
- ENVIRONMENTgemischte Bau-und Abbruchabfälleptmistura de resíduos de construção e demolição
- administrative lawBuero fuer Bau- und Planungswesenptgabinete de planeamento e obras
- ENVIRONMENTgemischte Bau- und Abbruchabfaelle / Gemischte Bau- und Abbruchabfaelleptmistura de resíduos de construção e demolição
- building and public worksMerkmale der Hoehenmessung des Bauesptcaracterísticas altimétricas da construção
- land transport / TRANSPORTBau-Sicherheitszeugnis für FrachtschiffeptCertificado de segurança de construção para navio de carga
- transport policyBau-Sicherheitszeugnis für Frachtschiffeptcertificado de segurança de construção para navios cargueiros
- EUROPEAN UNION / FINANCEVergabe von Bau-,Liefer-oder Dienstleistungsaufträgenptadjudicação dos contratos de empreitadas de obras, de fornecimentos ou de serviços, atribuição dos contratos de empreitadas de obras, de fornecimentos ou de serviços
- wasteBau-und Abbruchabfälle(einschließlich Straßenaufbruch)ptresíduos de construção e demolição (incluindo construção de estradas)
- transport policyBau, Instandhaltung oder Instandsetzung von Luftfahrzeugenptconstrução, manutenção e reparação de veículos aéreos
- FINANCEAuftragsvergaben für Lieferungen, Bau- und sonstige Leistungen, Käufe, Mietenptcontratos de fornecimento, de obras e de serviços, de compra e de locação
ver+
Download IATE, European Union, 2023
Como referenciar 
Porto Editora – no Dicionário infopédia Alemão - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-03-27 15:55:05]. Disponível em
Recomendar
Para recomendar esta página a alguém, basta preencher os campos abaixo: