Falsos amigos em inglês
Os "falsos amigos" são uma armadilha frequente para quem faz traduções. São palavras que, apesar de se escreverem da mesma forma, têm significados bem diferentes, em função da língua. Veja alguns exemplos.
-
cargo
Em português, é um conjunto das funções exercidas, mas em inglês significa «carga; carregamento».
-
costume
Em português, é um modo de proceder habitual, mas em inglês um dos significados é «traje, vestuário».
-
data
Em português, é uma época precisa em que um facto acontece, mas em inglês significa «dados; informação».
-
editor
Em português, é aquele que publica a obra de um autor, mas em inglês um dos significados é «revisor».
-
genial
Em português, é alguém que revela génio, brilhante, mas em inglês um dos significados é «amável, agradável, simpático».
-
pasta
Em português, é um saco geralmente retangular de cabedal, plástico, pano, etc., mas em inglês significa «massa».