16 palavras de origem curiosa
Conheça melhor a origem curiosa de algumas palavras portuguesas.
-
abaldoar
Do francês abandonner, «abandonar» a partir da expressão étre à bandon, «estar à mercê de»
-
ablepsia
Do grego ablepsía, «privação de vista», pelo latim ablepsĭa-, «cegueira»
-
académico
Do grego akademaïkós, «da escola do jardim de Academo», em Atenas, pelo latim academĭcu-, «académico»
-
acrobata
Do grego akróbatos, «o que anda nas pontas dos pés», pelo francês acrobate, «idem»
-
agenda
Do latim agenda, «coisas que devem ser feitas», gerúndio neutro plural de agĕre, «agir; fazer»
-
alometria
Do grego állos, «outro; diferente» +métron, «medida» +-ia, ou do francês allométrie, «idem»
-
altruísmo
Do francês altruisme, «idem» [vocábulo criado em 1852 pelo filósofo francês Auguste Comte, a partir de autrui, «outrem; o próximo», segundo o modelo de égoïsme, «egoísmo»]
-
anemia
Do grego anaimía, «falta de sangue»
-
Carnaval
Do latim carne, vale!, «adeus, carne!», pelo italiano carnevale, «terça-feira gorda», pelo francês carneval, «Carnaval»
-
cesariana
Do latim caesariāna-, «de César (que veio ao mundo por meio de incisão)», pelo francês césarienne, «idem»
-
filologia
Do grego philología, «gosto pela literatura», pelo latim philologĭa-, «amor das letras; filologia; explicação dos textos»
-
flaviense
Do latim flaviense-, «idem», de Flaviis [da expressão Aquis Flaviis, topónimo, «(n)as Águas Flávias», nome da povoação romana que deu origem a Chaves] +-ense
-
metamorfose
Do grego metamórphosis, «mudança de forma», pelo latim metamorphōse-, «idem»
-
proteína
Do francês protéine, «idem», a partir do grego proteía, «primeiro lugar» [termo cunhado em 1838 pelo químico holandês Johannes Mulder (1802-1880), a partir de uma sugestão do químico sueco Jacob Berzelius (1779-1848)]
-
ucronia
Do francês uchronie, «idem» [termo cunhado 1876 pelo filósofo francês Charles Renouvier (1815-1903)], a partir do grego oũ, «não» +khrónos, «tempo»
-
gravata
Do francês cravate, «idem», a partir do servo-croata hrvat, «croata», em referência às tiras de pano usadas ao pescoço pelos soldados croatas que serviram no exército francês durante a Guerra dos Trinta Anos (1618-1648)