hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais

favoritos
per.der separador fonéticapərˈder

conjugação

verbo transitivo
perdere, smarrire
perdi a sua direção, o seu número de telefone
ho perso il suo indirizzo, il suo numero di telefono
perdi a carteira, os óculos, o lenço
ho perso, ho smarrito il portafoglio, gli occhiali, il fazzoletto
perder os pais, um amigo
perdere i genitori, un amico
perder de vista
perdere di vista
não perder de vista
non perdere di vista, tenere sott’occhio
a perder de vista
a perdita d'occhio
deixar perder de vista
rinviare alle calende greche
até perder o fôlego
a perdifiato
estar a perder
essere in perdita
perder o equilíbrio
perdere l'equilibrio
perder o ritmo
perdere il ritmo
perder pé
perdere piede, non toccare fondo
perder terreno
perdere terreno
perder a calma, o sangue-frio
perdere la calma
perder a cabeça
figurado perdere la testa
perder a tramontana
perdere la tramontana, la bussola
perder um braço, uma perna
perdere un braccio, una gamba
perder os dentes, os cabelos
perdere i denti, i capelli
perder a vida
perdere la vita
perdi alguns quilos
ho perso qualche chilo
não ter nada a perder, não ter que perder
non avere niente da perdere
se não vieres não perdes nada
se non vieni non perdi nulla
perder uma aposta
perdere una scommessa
perder a guerra
perdere la guerra
perder o sono, o apetite
perdere il sonno, l'appetito
perder o crédito, a estima, a confiança de alguém
perdere il credito, la stima, la fiducia di qualcuno
perder o hábito, o costume
perdere l'abitudine
perder o comboio
perdere il treno
perder uma demanda
perdere una causa, soccombere in giudizio
perder a fala
perdere la favella
não perder palavra, uma só palavra
non perdere una parola
perder a cor
perdere il colore
perder o caminho
perdere la strada, il cammino, smarrirsi
perder o contacto com alguém
perdere i contatti con qualcuno
perder a alma
perdere l'anima
perder a voz
perdere la voce
perder alguma coisa da memória
perdere il ricordo di qualche cosa
perder a frescura, a beleza
perdere la freschezza, la bellezza
perder o vigor, a energia
perdere il vigore, l'energia
perder a honra, a reputação
perdere l'onore, la reputazione
perder o respeito
perdere il rispetto
perder a vergonha
perdere la vergogna
perder o siso, o tino
perdere la ragione, l'uso della ragione, il lume degli occhi, della ragione, il senno, uscire di senno
perder o domínio, o controlo de si
perdere il dominio, il controllo di sé
perder a fé
perdere la fede
perder as forças
perdere le, forze
perder o lugar
perdere il posto
perder uma grande quantia ao jogo
perdere una forte somma al gioco
perder o andar
perdere il passo
perder velocidade, altura
perdere velocità, quota
perder o seu latim, perder tempo e feitio, perder tempo e dinheiro
perdere, buttar via il ranno e il sapone, perdere tempo e denaro, tempo e fatica, sprecare il fiato
perder um espetáculo, uma transmissão
perdere uno spettacolo, una trasmissione
perder uma aula
perdere una lezione
perder sangue
perdere sangue
deitar, pôr a perder
rovinare, distruggere
perder a coragem
perdersi di coraggio
perder tempo
perdere tempo
não tenho um minuto a perder
non ho un minuto da perdere
perdi uma hora à procura deste livro
ho perso un'ora a cercare questo libro
verbo intransitivo
perdere, rimettere, scapitare
perder numa mercadoria
perdere nella vendita di una merce
a casa perdeu em beleza mas ganhou em sentido prático
la casa ha perso in bellezza, ma ha guadagnato in praticità
verbo pronominal
perdersi, sperdersi, smarrirsi
perdemo-nos no bosque
ci siamo persi nel bosco
perder-se em palavras, em tagarelices
perdersi in chiacchiere
perdeu-se num labirinto de ruelas
s'è perso in un labirinto di viuzze
perdeu-se na multidão
si è sperduto tra la folla
perder-se por alguém, por alguma coisa
andare matto per qualcuno, per qualche cosa
o navio perdeu-se com quanto tinha dentro
la nave s'è perduta anime e beni
onde não há el-rei o perde
dove non è re non lo cercare
quem vai ao mar perde o lugar
chi va via perde il posto all'osteria

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • FINANCE
    perder terreno
    it
    perdere terreno
  • communications
    perder a cobertura rádio
    it
    perdere la copertura radio
  • air transport
    regra de utilização das faixas horárias / Regra 80/20 / regra «usar ou perder»
    it
    principio "use it or lose it"
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar
perder – no Dicionário infopédia de Português - Italiano [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-italiano/perder [visualizado em 2025-06-17 09:13:46].

Provérbios

  • À boca da barra se perde o navio.
  • A ganhar se perde e a perder se ganha.
  • A perdiz é perdida se quente não for comida.
  • Antes perder um bom dito que um amigo.
  • Antes se perca a lã que a ovelha.
  • Ao perdido perder-lhe o sentido.
  • Aonde força não há, direito se perde.
  • Aonde o tolo se perdeu, o esperto aviso colheu.
  • Aquele que sobre o melão não bebe, não sabe o que perde.
  • Basta uma ovelha ranhosa para perder o rebanho.
  • Bem fazer nunca se perde; quem mal faz, por mal espere.
  • Bola lançada, jogo perdido.
  • Bolo torto não perde o gosto.
  • Caldo que muito ferve, o sabor perde.
  • Casa de duque nunca perdeu.
  • Conhece-se o amigo e o bem depois de os ter perdido.
  • Da mão à boca se perde a sopa.
  • Dá nó, não perderás ponto.
  • De manhã em manhã, perde o carneiro a lã.
  • Donde o tolo se perdeu, o esperto aviso colheu.
  • Duas velas a arder, deitam a casa a perder.
  • É melhor perder por carta de menos, do que por carta de mais.
  • Em tempo e lugar o perder é ganhar.
  • Flor colhida, fruto perdido.
  • Gente nova e burros velhos botam o mundo a perder.
  • Lugar de dia perdido nunca é preenchido.
  • Mais vale perder um gracejo do que um amigo.
  • Molho fervido, azeite perdido.
  • Mondar a chover é dinheiro a perder.
  • Não há carne perdida a não ser lebre assada e perdiz cozida.
  • O bem só é conhecido depois de perdido.
  • O moço por não querer e o velho por não poder deixam as coisas a perder.
  • O que perdeu nos alhos, quer cobrar nas cebolas.
  • O tempo e a honra uma vez perdidos nunca mais se encontram.
  • O trabalho de menino é pouco, quem o perde é louco.
  • O velho por não poder, o novo por não saber, deitam o mundo a perder.
  • Onde força não há, direito se perde.
  • Ouro adquirido, sono perdido.
  • Ovelha que berra, bocado que perde.
  • Ovo cozido, ovo perdido.
  • Para quem está perdido, todo o mato é caminho.
  • Perde mais amizades quem mais teima em verdades.
  • Perde o soberbo a vista, e o ingrato a memória.
  • Perder uma batalha não é perder a guerra.
  • Perdi meu senhor falando mal e ouvindo pior.
  • Perdida a vergonha, não valem castigos.
  • Perdido é o gado que não tem pastor nem cão.
  • Perdido por dez, perdido por cem.
  • Perdido por cem, perdido por mil.
  • Perdiz é perdida se quente não for comida.
  • Pescador apressado, perde o peixe.
  • Por fazenda alheia ninguém perca a ceia.
  • Por um bom dito se pode perder um amigo.
  • Por um se ganha e por um se perde.
  • Procurando a grande felicidade, quantas pequenas deixamos perder.
  • Quem casa com a gata por causa da prata, perde a prata, e fica sem a gata.
  • Quem foi ao ar, perdeu o lugar.
  • Quem foi à feira, perdeu a cadeira.
  • Quem foi ao vento, perdeu o assento.
  • Quem ganha ao jogo, perde ao amor.
  • Quem ganha, também perde.
  • Quem muito berra, perde o seu e o alheio.
  • Quem não se aventurou, não perdeu nem ganhou.
  • Quem não tem bens, não tem percas.
  • Quem nunca se aventurou, nunca perdeu nem ganhou.
  • Quem perde é quem explica.
  • Quem perdeu a vergonha, nada mais tem a perder.
  • Quem quer mais do que lhe convém, perde o que quer e o que tem.
  • Quem semeia em caminhos, cansa os bois e perde o trigo.
  • Quem sobre a salada não bebe, não sabe o que perde.
  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Quem vai ao mar, perde o lugar.
  • Se choras por perder o sol, as lágrimas não te deixarão ver as estrelas.
  • Se o amigo não presta e a faca não corta, a perca pouco importa.
  • Se queres perder um amigo, convida-o a morar contigo.
  • Serviço de menino é pouco, mas quem o perde é louco.
  • Três luzes a arder deitam uma casa a perder.
  • Uma má ovelha deita o rebanho a perder.
ver+

Citações

  • "A honra não se ganha; só se perde."Arthur Schopenhauer
  • "Só nos apercebemos do valor dos nossos amigos no momento em que surge a ameaça de os perder."Chateaubriand
palavras parecidas

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • FINANCE
    perder terreno
    it
    perdere terreno
  • communications
    perder a cobertura rádio
    it
    perdere la copertura radio
  • air transport
    regra de utilização das faixas horárias / Regra 80/20 / regra «usar ou perder»
    it
    principio "use it or lose it"
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar
perder – no Dicionário infopédia de Português - Italiano [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-italiano/perder [visualizado em 2025-06-17 09:13:46].

hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais