pɑse
verbo intransitivo
1.
passar; transitar
le camion lui a passé dessus
coloquial o camião passou-lhe por cima
ne faire que passer
estar de passagem
passer à travers
passar por, atravessar
passer dessus
passar por cima de, calcar
passer outre
ir mais além, ir mais longe, passar adiante
passer sans s'arrêter
passar sem parar
passer sous
passar por debaixo
passer avant
figurado passar primeiro, passar à frente, ter mais importância
2.
passar; atravessar
passer d'un extrême à l'autre
passar de um extremo ao outro
le sentir passer
figurado sentir na pele
3.
seguir
passer son chemin
seguir o seu caminho
4.
passar; ir; dirigir-se
passer devant un jury
passar diante de um júri
passer dans l'opposition
passar para a oposição, juntar-se à oposição
5.
estar; ir
où étais-tu passé?
onde é que te tinhas metido?
6.
passar; esquecer
passer sous silence
passar em silêncio
passer sur des détails
figurado passar por cima dos pormenores
passer sur une faute
perdoar uma falta, esquecer um erro
passer au bleu
figurado esquivar-se, esquecer-se
7.
(programa, emissão) passar, dar, ser transmitido
ce film passe à la télé ce soir
este filme dá na televisão hoje
8.
passar, parecer-se
passer pour
passar por, ser tido por
se faire passer pour
fazer-se passar por
9.
figurado passar; ser aceite, ser admitido; ser aprovado
la forme fait passer le fond
a forma desculpa o conteúdo
pouvoir passer
ser sofrível, ser suportável
10.
passar; ocorrer; passar pela cabeça, ocorrer ao espírito coloquial passar desta para melhor, morrer
y passer
passar por isso
11.
(alimentos) passar, descer
12.
(líquidos) passar, coar, filtrar
13.
passar a, ser promovido, ser nomeado
passer capitaine
ser promovido a capitão
passer maitre
ser considerado mestre, ser nomeado professor
passer condamnation
figurado dar a mão à palmatória
14.
(tempo, horas) passar
comme le temps passe!
como o tempo passa!
les modes passent
as modas caem em desuso, as modas passam
laisser passer l'eau sous le pont
figurado deixar correr o marfim
15.
(jogo) passar
je passe!
passo!
16.
passar; desaparecer
ça passe ou ça casse!
coloquial ou vai ou racha!
17.
regionalismo morrer, expirar, apagar-se
18.
(cores) desbotar
19.
(flores) murchar
20.
(carne) corromper-se, estragar-se
verbo transitivo
1.
passar; atravessar; transpor
passer la porte
ir para o olho da rua
passer la rampe
surtir efeito
2.
(provas, exames) passar
passer ses examens
passar nos exames
3.
(tempo) passar
passer un mauvais quart d'heure
coloquial passar um mau momento
4.
passar
passer la main dans les cheveux
passar a mão pelos cabelos
passer un anneau au doigt
colocar um anel no dedo
5.
satisfazer; transmitir
passer son envie
satisfazer o seu desejo
6.
passar; dar; transmitir
passer la parole
passar a palavra
passer un coup de fil
coloquial dar um telefonema
7.
passar; omitir; saltar, deixar passar
passer un fait
omitir um facto, deixar passar um facto
8.
conceder, permitir
9.
passar; ultrapassar; deixar para trás
passer les bornes
figurado exceder os limites, passar dos limites
10.
passar; lavrar; redigir
passer un contrat
fechar um contrato, concluir um contrato
11.
passar; transportar
passer un faux billet
passar notas falsas
12.
passar; submeter
passer par les armes
passar pelas armas
passer au fil de l'épée
trespassar com uma espada
13.
passar; filtrar; coar
14.
passar, transmitir
passer un film
projetar um filme
15.
enfiar, vestir
passer sa chemise
enfiar a camisa
16.
(velocidades) meter
17.
(contabilidade) passar, inscrever, fazer figurar
verbo pronominal
1.
(tempo, ação) passar-se; desenrolar-se; acontecer
qu'est-ce qui se passe?
o que foi?, o que se passa?
2.
acabar, terminar
cela va se passer
isto vai passar, isto vai acabar
3.
passar-se
se passer de
passar sem, abster-se de, prescindir de, privar-se de, renunciar a
4.
conceder-se, permitir-se
se passer la fantaisie de
permitir-se a fantasia de
5.
(beleza, força) perder
en passant
de passagem
passer de fil en aiguille
passar de alhos para bugalhos
passer de la pommade
engraxar, dar manteiga
passer l'arme à gauche
ir desta para melhor
passer l'éponge sur
passar a esponja sobre
passer sous le nez
passar debaixo do nariz
passer un savon
dar um chá
soit dit en passant
diga-se de passagem
y passer
passar por isso
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESpasserptgornir
- wildlifemoineau grisptpardal-de-cabeça-cinzenta
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar 
passer – no Dicionário infopédia de Francês - Português [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/frances-portugues/passer [visualizado em 2026-06-18 15:01:52].
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESpasserptgornir
- wildlifemoineau grisptpardal-de-cabeça-cinzenta
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar 
passer – no Dicionário infopédia de Francês - Português [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/frances-portugues/passer [visualizado em 2026-06-18 15:01:52].