pʀɑ̃dʀ
verbo transitivo
1.
tomar, pegar, agarrar
prendre la main de quelqu'un
pegar na mão de alguém
prendre quelqu'un par le bras
agarrar alguém pelo braço
2.
levar consigo; pegar; buscar
passer prendre quelqu'un
ir buscar alguém
3.
tirar; tomar
prendre des notes
tomar notas
prendre la température
tirar a temperatura
prendre le pouls
tomar o pulso
prendre les mesures
tirar as medidas
prendre une photo
tirar uma fotografia
4.
associar-se; ajuntar-se; aceitar
prendre quelqu'un pour époux
aceitar alguém como esposo
prendre une femme
casar-se com uma mulher, aceitar casar com uma mulher
5.
tomar, julgar
pour qui me prenez-vous?
por quem me toma?, quem julga que sou?
prendre une personne pour une autre
tomar uma pessoa por outra
6.
comer, beber, tomar
prendre l'air
tomar ar, passear, arejar
prendre un bain
tomar banho
prendre un verre
tomar um copo
7.
pegar; apropriar-se
c'est à prendre ou à laisser
é pegar ou largar
prendre son pied
pegar a sua parte
8.
(preço) pedir; exigir
combien prend-il?
quanto pede?
médecin qui prend cher
coloquial médico que leva caro
9.
absorver; ocupar
être pris par ses activités
estar ocupado com as suas atividades
meuble qui prend trop de place
móvel que ocupa muito espaço
10.
coloquial (pancada) levar, receber
prendre des coups
levar pancada
prendre le ballon en pleine figure
levar com a bola na cara
prendre une raclée
levar uma tareia
11.
conquistar; tomar
prendre d'assaut
tomar de assalto
prendre le pouvoir
tomar o poder
12.
roubar, apoderar-se, tirar
prendre la place de quelqu'un
tirar o lugar a alguém
prendre quelque chose à quelqu'un
roubar alguma coisa a alguém
13.
apanhar, capturar; prender
être pris dans
figurado ser apanhado no
prendre au piège
apanhar na armadilha
prendre un voleur
apanhar um ladrão, prender um ladrão
se laisser prendre
deixar-se apanhar
14.
ser hábil com; lidar com
prendre quelqu'un par la douceur
saber levar alguém a bem
prendre quelqu'un par son point faible
aproveitar-se do ponto fraco de alguém
savoir prendre quelqu'un
saber levar alguém
15.
surpreender; apanhar
prendre de court
apanhar de surpresa, apanhar de repente
prendre quelqu'un à voler
apanhar alguém a roubar
prendre quelqu'un en faute
apanhar alguém em falta
prendre quelqu'un en flagrant délit
surpreender alguém em flagrante delito
prendre quelqu'un la main dans le sac
apanhar alguém com a boca na botija
16.
atacar
ça vous prend souvent?
coloquial isto dá-lhe muitas vezes?
17.
figurado usar; utilizar; tomar
prendre la direction
tomar a direção
prendre la route
tomar a estrada
prendre le deuil
tomar luto, vestir-se de luto
prendre les armes
pegar nas armas, preparar-se para a guerra
prendre le vent
NÁUTICA tomar o vento
prendre le voile
tomar o véu
prendre le volant
pegar no volante
prendre l'habit
tomar o hábito
prendre place
tomar um lugar, ocupar o seu lugar
prendre un chemin
tomar um caminho
prendre un taxi
apanhar um táxi
18.
tomar; assumir; adotar
prendre des mesures
tomar medidas
prendre des précautions
tomar precauções
prendre garde
tomar cuidado, acautelar-se
prendre la parole
tomar a palavra
prendre le parti de
tomar o partido de
prendre les devants
tomar a dianteira
prendre l'initiative de
tomar a iniciativa de
prendre possession de
tomar posse de
prendre son élan
tomar balanço
prendre son essor
levantar voo
prendre son vol
levantar voo, lançar-se
prendre une attitude
tomar uma atitude
prendre une décision
tomar une decisão
19.
adquirir; tomar
prendre du poids
engordar
prendre forme
adquirir forma
prendre gout à
tomar gosto por
prendre une bonne tournure
encaminhar-se bem
20.
figurado considerar, tomar
à tout prendre
pensando bem, afinal de contas
le prendre de haut
falar com altivez
prendre à cœur
tomar a peito
prendre à la lettre
tomar à letra
prendre au sérieux
tomar a sério, levar a sério
prendre en considération
tomar em consideração
prendre un exemple
tomar como exemplo, considerar como exemplo
verbo intransitivo
1.
endurecer; coalhar-se; congelar
2.
(substância) agarrar-se, pegar-se
3.
(vegetais) pegar, criar raízes
la bouture a pris
a estaca pegou
4.
(fogo) arder, pegar
5.
figurado conseguir, pegar
mode qui ne prend pas
moda que não pega
6.
(jogo) fazer vaza
verbo pronominal
1.
tomar-se, agarrar-se, prender-se, pegar-se
maladie qui se prend
doença que se pega
2.
empregar-se, utilizar
3.
figurado, coloquial obrigar-se
4.
pegar-se, prender-se
5.
figurado, literário interessar-se
6.
incriminar, culpar
s'en prendre à
atribuir as culpas a, pegar-se com
7.
sentir
se prendre d'amitié pour quelqu'un
tomar amizade por alguém
8.
literário começar; pôr-se; desatar
se prendre à
desatar a, pôr-se a
9.
proceder
montrer comment s'y prendre
mostrar como se faz
savoir s'y prendre
saber como proceder
10.
julgar-se
se prendre pour quelqu'un
julgar-se alguém
11.
antiquado endurecer; congelar
12.
agarrar-se
se prendre aux cheveux
agarrar-se pelos cabelos, engalfinhar-se
se prendre par la main
estar de mãos dadas
13.
unir-se sexualmente
bien lui prendre de
ser bom para ele
bien vous en prend
bem faz
chaussures qui prennent l'eau
sapatos que metem água
prendre à contrepoil
melindrar, escandalizar
prendre à la gorge
sufocar
prendre bien
aceitar bem
prendre congé
pedir autorização para se retirar, despedir-se
prendre conseil auprès de
consultar a opinião de
prendre de grands airs
dar-se ares, fazer-se importante
prendre du bon temps
levar boa vida
prendre du repos
descansar, repousar
prendre en bonne part
levar a bem
prendre en mauvaise part
levar a mal
prendre feu
pegar fogo, inflamar-se; enfurecer-se, exaltar-se
prendre la mer
fazer-se ao mar
prendre la mouche
estar com a mosca
prendre la peine de
ter a bondade de, fazer o favor de
prendre la poudre d'escampette
pôr-se ao fresco
prendre l'avantage
tirar partido
prendre le dessus
vencer
prendre le contrepied
defender o contrário
coloquial prendre le large
raspar-se, pôr-se ao fresco
prendre le Pirée pour un homme
enganar-se redondamente
prendre mal
aceitar mal
prendre patience
ter paciência
prendre part à
participar de
prendre quelque chose sur soi
assumir a responsabilidade de alguma coisa
prendre quelqu'un à part
chamar alguém à parte
prendre quelqu'un à partie
atacar alguém, acusar alguém, tornar alguém responsável
prendre quelqu'un au mot
pegar na palavra de alguém
prendre quelqu'un en amitié
ganhar amizade a alguém
prendre quelqu'un en grippe
tomar alguém de ponta
prendre quelqu'un en horreur
ter horror a alguém
prendre quelqu'un en pitié
ter dó, ter compaixão
prendre rendez-vous
marcar encontro
prendre soin de
cuidar, velar
prendre son courage à deux mains
encher-se de coragem
prendre son mal en patience
sofrer com paciência, resignar-se
prendre son temps
levar o tempo necessário
prendre sur soi de
esforçar-se por
prendre une affaire en main
encarregar-se de um negócio
(provérbio) on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
não é com vinagre que se apanham moscas
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- life sciencesprendrepttake
- LAWprendre rangptordem de precedência
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar 
Porto Editora – prendre no Dicionário infopédia de Francês - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-02-06 15:22:48]. Disponível em
palavras vizinhas
Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
- life sciencesprendrepttake
- LAWprendre rangptordem de precedência
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
Como referenciar 
Porto Editora – prendre no Dicionário infopédia de Francês - Português [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2025-02-06 15:22:48]. Disponível em