deixar

dei.xar
dɐjˈʃar
verbo transitivo
1.
(permitir) lassen, zulassen
os meus pais deixaram-me sair
meine Eltern haben mich ausgehen lassen
2.
(abandonar) verlassen
deixar a escola
die Schule verlassen
deixar de fora
etwas auslassen
deixar para trás
zurücklassen
ela deixou o marido
sie hat ihren Mann verlassen
ele deixou a sala
er hat den Raum verlassen
3.
(um objeto) (liegen) lassen;
(uma pessoa) absetzen
deixar alguma coisa com alguém
jemandem etwas überlassen
ele deixou (ficar) os livros em casa
er hat seine Bücher zu Hause gelassen
podes deixar-me aqui/em casa
du kannst mich hier/zu Hause absetzen
4.
(desistir de) aufgeben, aufhören mit [ + dat.]
deixa lá (isso)!
lass das!, vergiss es!
deixamos isso para depois
verschieben wir das auf später
ele deixou as aulas de dança
er hat den Tanzunterricht aufgegeben
5.
(causar) machen, bewirken
deixar alguém triste/sem fala
jemanden traurig/sprachlos machen
6.
(soltar) loslassen
deixa-me!
lass mich (los)!
deixa-me em paz!
lass mich in Ruhe!
deixar cair alguma coisa
etwas fallen lassen
deixar andar alguém
jemanden gehen lassen
deixar andar alguma coisa
etwas laufen lassen
deixar escapar alguma coisa
sich [dat.] etwas entgehen lassen
7.
(recado, herança) hinterlassen
deixar alguma coisa a alguém
jemandem etwas hinterlassen
deixar (ficar) recado
eine Nachricht hinterlassen
verbo intransitivo
deixar de
aufhören zu
deixar de fumar
aufhören zu rauchen, nicht mehr rauchen
ele deixou de ser o chefe
er ist nicht mehr der Chef
não deixa de ser interessante
das ist immerhin interessant
não posso deixar de ir
ich muss gehen
verbo pronominal
deixar-se de alguma coisa
etwas lassen, mit etwas aufhören
deixa-te de brincadeiras
hör auf Witze zu machen
deixa-te de histórias!
erzähl keine Geschichten!
deixar-se andar
sich gehen lassen
deixar-se cativar por alguém
sich von jemandem beeindrucken lassen
deixar-se convencer por alguém
sich von jemandem überzeugen lassen
deixar-se estar
dableiben
deixar-se estar deitado/sentado
liegen/sitzen bleiben
deixar-se ficar
figurado nichts sagen/tun
deixar-se levar por alguém
sich führen lassen
figurado sich verleiten lassen
deixá-lo!
macht nichts!
Porto Editora – deixar no Dicionário infopédia de Português - Alemão [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2022-01-17 01:52:44]. Disponível em

OUTROS EXEMPLOS DE USO

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
ATIVIDADE POLÍTICA
abordagem de passagem indiscriminada de pessoas / abordagem do «deixar passar»
Politik des Durchwinkens, Praxis des Durchwinkens
CIÊNCIAS, AGRICULTURA, SILVICULTURA E PESCA
deixado ao abandono
verwildert
DIREITO
sem deixar subsistir direitos
ohne daß Rechte bestehen geblieben sind
a marca deixar de produzir efeitos
die Marke verliert ihre Wirkung
deixar de produzir efeitos
die Wirkung erlischt
VER +