hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais

Os Walkers

Maria Inês Almeida

Morte no Parque

Lourenço Seruya

A Mais Bela Maldição

Rui Couceiro

dei.xar separador fonéticadɐjˈʃar
favoritosfavoritos

conjugaçãoseta conjugação

verbo transitivo
1.
(manter) laisser
deixar um prato no forno
laisser un plat au four
deixar a porta aberta
laisser la porte ouverte
2.
(pôr, colocar) laisser
deixar a bagagem no depósito
laisser ses bagages à la consigne
3.
(reservar) laisser
deixar de lado
laisser de côté, laisser tomber
deixar uma fatia de bolo a alguém
laisser un morceau de gâteau à quelqu'un
deixar uma gorjeta
laisser un pourboire
4.
(perder) laisser
deixar depósito
(líquido) laisser un dépôt
5.
(marca, traço) laisser
deixar marcas
laisser des marques
deixar um gosto agradável na boca
laisser un gout agréable dans la bouche
6.
(confiar) laisser
deixar o cão ao cuidado de amigos
laisser son chien chez des amis
7.
(esquecer) laisser
deixar os papéis em casa
laisser les papiers à la maison
8.
(não se ocupar de) laisser
deixar para trás
laisser derrière soi
deixe-me em paz!
laissez-moi en paix!
9.
remettre
deixemos isto para mais tarde
remettons cela à plus tard
10.
(ceder) laisser
deixo-vos o meu apartamento enquanto vou de férias
je vous laisse mon appartement pendant mes vacances
11.
laisser, léguer
deixar uma casa aos filhos
laisser une maison à ses enfants
12.
(permitir) laisser
deixar a alguém o tempo de agir
laisser à quelqu'un le temps d'agir
deixar correr
laisser courir, laisser faire
deixar pensar
laisser à penser
deixar ver
laisser voir
deixe-me fazer
laissez-moi faire
13.
abandonner, laisser, quitter
deixar o marido
laisser son mari
deixar os estudos
abandonner ses études
verbo intransitivo
1.
cesser
deixar de chover
cesser de pleuvoir
deixar de fumar
cesser de fumer, ne plus fumer
não deixar de
ne pas manquer de
não poder deixar de
ne pouvoir s'empêcher de
2.
(não continuar) abandonner, se retirer
nem por isso deixou de trabalhar
il n'en travaille pas moins
verbo pronominal
1.
se laisser
deixar-se andar
se laisser aller
deixar-se comover
se laisser attendrir
deixar-se impressionar
se laisser impressionner
2.
coloquial se laisser
um vinho que se deixa beber
un vin qui se laisse boire
3.
se séparer, se quitter
deixar a pele
y laisser sa peau
deixar muito a desejar
laisser à désirer
deixar o campo livre
laisser le champ libre
deixar-se levar
se laisser aller
não deixar nada ao acaso
ne rien laisser au hasard
não deixes para amanhã o que podes fazer hoje
il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • health
    deixar no fogo
    fr
    faire un palier
  • means of communication
    deixar em branco
    fr
    laisser en blanc
  • materials technology / land transport / TRANSPORT
    deixar escapar o vapor
    fr
    laisser échapper la vapeur
  • iron, steel and other metal industries / industrial structures
    deixar repousar um pote / arrefecer um pote
    fr
    chambrer un pot
  • LAW
    deixar de produzir efeitos
    fr
    cesser de déployer ses effets
  • cooperation policy / economic policy / human rights / United Nations
    não deixar ninguém para trás
    fr
    ne laisser personne de côté, ne laisser personne pour compte
  • LAW
    sem deixar subsistir direitos
    fr
    sans laisser subsister de droits
  • land transport
    deixar que o conteúdo se misture
    fr
    laisser le contenu se brasser
  • LAW
    a marca deixar de produzir efeitos
    fr
    la marque cesse de produire ses effets
  • economic policy / human rights / cooperation policy
    não deixar para trás nenhuma criança
    fr
    ne laisser aucun enfant de côté
  • chemistry
    Não deixar entrar em contacto com o ar.
    fr
    Ne pas laisser au contact de l’air.
  • mechanical engineering
    deixar ao construtor o máximo de possibilidades na escolha do seu desenho
    fr
    laisser au constructeur le maximum de latitude dans le choix de son dessin
  • ENVIRONMENT
    é vivamente aconselhável não deixar a substância química entrar no ambiente
    fr
    il est fortement recommandé de ne pas laisser ce produit gagner l'environnement
  • chemistry
    Não deixar entrar em contacto com a água: risco de reação violenta e possibilidade de formação de chama súbita.
    fr
    Éviter tout contact avec l’eau, à cause du risque de réaction violente et d’inflammation spontanée.
  • politics and public safety
    abordagem do «deixar passar» / abordagem de passagem indiscriminada de pessoas
    fr
    politique du «laisser-passer», politique du "laisser passer"
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar Seta para baixo
deixar – no Dicionário infopédia de Português - Francês [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-frances/deixar [visualizado em 2026-07-10 09:16:54].
palavras parecidas com deixar

Outros exemplos de uso

Os seguintes exemplos foram recolhidos da Base Terminológica da União Europeia (IATE) e não representam a opinião dos editores da infopedia.pt.
  • health
    deixar no fogo
    fr
    faire un palier
  • means of communication
    deixar em branco
    fr
    laisser en blanc
  • materials technology / land transport / TRANSPORT
    deixar escapar o vapor
    fr
    laisser échapper la vapeur
  • iron, steel and other metal industries / industrial structures
    deixar repousar um pote / arrefecer um pote
    fr
    chambrer un pot
  • LAW
    deixar de produzir efeitos
    fr
    cesser de déployer ses effets
  • cooperation policy / economic policy / human rights / United Nations
    não deixar ninguém para trás
    fr
    ne laisser personne de côté, ne laisser personne pour compte
  • LAW
    sem deixar subsistir direitos
    fr
    sans laisser subsister de droits
  • land transport
    deixar que o conteúdo se misture
    fr
    laisser le contenu se brasser
  • LAW
    a marca deixar de produzir efeitos
    fr
    la marque cesse de produire ses effets
  • economic policy / human rights / cooperation policy
    não deixar para trás nenhuma criança
    fr
    ne laisser aucun enfant de côté
  • chemistry
    Não deixar entrar em contacto com o ar.
    fr
    Ne pas laisser au contact de l’air.
  • mechanical engineering
    deixar ao construtor o máximo de possibilidades na escolha do seu desenho
    fr
    laisser au constructeur le maximum de latitude dans le choix de son dessin
  • ENVIRONMENT
    é vivamente aconselhável não deixar a substância química entrar no ambiente
    fr
    il est fortement recommandé de ne pas laisser ce produit gagner l'environnement
  • chemistry
    Não deixar entrar em contacto com a água: risco de reação violenta e possibilidade de formação de chama súbita.
    fr
    Éviter tout contact avec l’eau, à cause du risque de réaction violente et d’inflammation spontanée.
  • politics and public safety
    abordagem do «deixar passar» / abordagem de passagem indiscriminada de pessoas
    fr
    politique du «laisser-passer», politique du "laisser passer"
Download IATE, European Union, 2023
Partilhar
  • partilhar whatsapp
Como referenciar Seta para baixo
deixar – no Dicionário infopédia de Português - Francês [em linha]. Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.ptdicionarios/portugues-frances/deixar [visualizado em 2026-07-10 09:16:54].

hilaridade ou hilariedade?

ver mais

à última hora ou à última da hora?

ver mais

tiles ou tis?

ver mais

à parte ou aparte?

ver mais

gratuito ou gratuíto?

ver mais

Os Walkers

Maria Inês Almeida

Morte no Parque

Lourenço Seruya

A Mais Bela Maldição

Rui Couceiro